1. 学好英语翻译的方法有什么
学好英语翻译的方法有很多,以下是一些建议:
扎实的英语基础:首先,要学好英语翻译,必须具备扎实的英语基础。这包括词汇、语法、句型等方面的知识。只有掌握了这些基础知识,才能更好地理解英文原文,从而进行准确的翻译。
阅读大量英文资料:阅读是提高英语水平的重要途径。通过阅读大量的英文资料,可以积累词汇,了解各种表达方式,提高自己的语感。同时,阅读不同类型的文章,如新闻、小说、科技文章等,可以帮助我们了解不同领域的专业词汇和表达方式。
学习翻译技巧:翻译是一门技艺,需要掌握一定的技巧。可以学习一些翻译理论,了解翻译的原则和方法,如直译和意译的使用、如何处理长句和复杂结构等。此外,还可以通过阅读优秀的翻译作品,学习前辈们的经验和技巧。
多做翻译练习:实践是检验真理的唯一标准。要想学好英语翻译,必须多做练习。可以从简单的文章开始,逐步提高难度。在翻译过程中,要注意对比原文和译文,分析自己在翻译中遇到的问题,找出原因并加以改进。
参加翻译培训课程:如果条件允许,可以参加一些翻译培训课程。这些课程通常由专业的翻译教师授课,可以帮助我们系统地学习翻译知识和技巧,提高翻译水平。
与他人交流和讨论:学习英语翻译不是一个人的事情,与他人交流和讨论可以帮助我们发现自己的问题,拓宽视野。可以加入一些翻译论坛或社群,与志同道合的朋友一起学习和进步。
坚持不懈:学习英语翻译是一个长期的过程,需要我们持之以恒。不要因为一时的困难而放弃,要相信自己的努力会有回报。只要我们坚持不懈,不断提高自己的英语水平和翻译技巧,就一定能够学好英语翻译。
总之,学好英语翻译需要我们在多个方面下功夫,包括打好英语基础、阅读大量英文资料、学习翻译技巧、多做翻译练习、参加翻译培训课程、与他人交流和讨论以及坚持不懈。只有这样,我们才能在英语翻译的道路上越走越远。
2. 留学利兹大学读翻译专业解析
利兹大学是世界百强名校,其所设的翻译中心是世界八大翻译中心之一,非常适宜想学习翻译专业的小伙伴们。下面是分享的利兹大学翻译专业解析。
利兹大学翻译专业设置
1.MA Conference Interpreting and Translation Studies会议口译硕士
专业介绍:提供专业的会议口译技巧培训,将涉猎广泛的主题知识,如国际政治,国际商业,科学技术等。
专业要求:精通英语和一种或多种外语
必修课程:翻译研究的方法与途径,同传口译技能
该项目的毕业生正在一些世界领先的政府机构,媒体组织,非政府组织,私营公司和国际政治组织中工作。其中包括BBC,联合国,欧盟,世界银行,世界贸易组织,SAP以及the big word和SDL等翻译公司。
2.MA Business and Public Service Interpreting and Translation Studies 商业与公共服务口译硕士
专业介绍:商务口译和公共服务口译学习
此专业要求:精通英语和一种或多种外语
必修课程:翻译研究的方法与途径,公共服务口译,同传口译技能,高级同传,商务口译
该项目毕业生正在一些世界领先的政府机构,媒体组织,非政府组织,私营公司和国际政治组织中工作。其中包括BBC,联合国,欧盟,世界银行,世界贸易组织,SAP以及the big word和SDL等翻译公司。
3.MA Applied Translation Studies 应用翻译硕士
专业介绍:本课程侧重于计算机辅助翻译,将专门培训多个主流翻译软件(SDL Trados,SDL Multiterm等)的使用,且将学习CAT项目管理工具,培训有效沟通,营销等实用技能。
此专业要求:英语熟练
必修课程:计算机辅助翻译和本地化项目管理,翻译研究的方法与途径
该项目毕业生具备IT翻译技能,毕业生在联合国和下属组织,欧洲议会和欧洲委员会,商业企业和非政府组织等组织工作。
4.MA Audiovisual Translation Studies视听翻译硕士
专业介绍:
将使用各种计算机辅助视听翻译工具,将在个人任务和团队项目中发展专业技能
此专业要求:
英语熟练
必修课程:翻译研究的方法与途径,视听翻译中的策略和工具,翻译技术和流程,盲听复述训练
该项目毕业生在联合国和下属组织,欧洲议会和欧洲委员会,商业企业和非政府组织等组织工作。
利兹大学翻译专业入学要求
1) GPA:
获取公认学位的最低成绩是≥70/75-80,但这也只是最低的要求,需要具体查看学校是不是利兹在中国的target school以及所对应的入学要求。(名单附在文章最后)
2) 语言成绩:
会议口译专业/商务口译硕士:IELTS≥7(阅读和写作≥6.5,口语和听力≥7.5)
应用翻译硕士/视听翻译硕士:IELTS≥7(各项≥6.5)
利兹大学翻译学院作为世界八大高翻院之一,翻译专业认可度很高,就业资源充足。从往年录取数据来看,利兹大学口译专业竞争非常激烈,录取率不到15%;而翻译专业则结合了IT技能,专业学习计算机辅助翻译,录取率在50%左右。翻译专业对学生的语言成绩要求很高,尤其是口译专业,英语的口语和听力能力一定要过硬。
另外,利兹大学对于部分中国院校是不认可的,同学们要注意查看自己所在的学校是否是利兹大学的target school,以免被拒哟。
利兹大学翻译专业课程总体情况
在这个专业的学习中,其中一个核心课程会广泛的使用专业的翻译软件,同时计算机作为辅助的工具来学习这门课程。通过多语言的小组项目来开发学生的技能,目的是可以为学生提供翻译项目管理方面的宝贵经验。
另一门核心课程会引出在翻译研究中的学习方法以及研究方法,配合选修课来建立两种语言之间专业的翻译技巧。
在这一年的学习中,学生的技能将被锐化,对翻译的理论和实践的理解也会得到发展,这会体现在夏季做的项目中。学校也会提供很好的专业设施给学生来支持学生的学业,电子资源和信息中心(Electronic Resources and Information Centre)提供了所有的翻译程序,以及59个高速的PC机以满足专业的学习环境。
此外,翻译研究中心还会定期的举办来自访问者的研究以及专业化的讲座,这其中包含了许多在职翻译人员,口译员以及副手,或者项目经理等等。这对学术以及将来的就业等方面都有很大的帮助,因为可以从专业从事翻译领域的人员那里获得实际的经验。