导航:首页 > 研究方法 > 双语教学的研究方法

双语教学的研究方法

发布时间:2024-07-22 15:13:08

1. 鍙岃鏁椤︾殑瑙f瀽

鍙岃鏁椤︾殑瑙f瀽

銆銆鍙岃鏁椤︾殑瑙f瀽锛岃繎骞存潵寰埚氱埗姣嶉兘甯屾湜瀛╁瓙瀹炶屽弻璇鏁栾偛锛屼絾涔熸湁涓嶅皯鐖舵瘝涓嶅お浜呜В鍙岃鏁椤︼纴瀛╁瓙镄勮兘锷涙槸钖﹀嚭浼楀喅瀹氢简链𨱒ョ殑鍙戝𪾢楂桦害锛屾垜宸茬粡涓哄ぇ瀹舵悳闆嗗拰鏁寸悊濂戒简鍙岃鏁椤︾殑瑙f瀽镄勭浉鍏充俊鎭锛屼竴璧锋潵鐪嬬湅钖с

銆銆鍙岃鏁椤︾殑瑙f瀽1

銆銆瀹炶屽弻璇鏁椤︽槸钖勬皯镞忓叡钖岀箒钻f敛绛栫殑閲嶈佷綋鐜般傝嚜浠庡缓锲戒互𨱒ワ纴鍏氩拰鏀垮簻瀵瑰湪鏀挎不涓婅幏寰楀钩绛夋潈鍒╃殑灏戞暟姘戞棌閲囧彇浜嗏滃悇姘戞棌閮芥湁浣跨敤鍜屽彂灞曟湰姘戞棌璇瑷鏂囧瓧镄勮嚜鐢扁濈殑姘戞棌璇瑷鏀跨瓥锛屼负閮ㄥ垎娌℃湁鏂囧瓧镄勬皯镞忓埗瀹氢简鏂囧瓧锛屼负宸叉湁鏂囧瓧镄勬皯镞忔湁鍙堜竴姝ヨ勮寖鍜屾敼闱╀简镞ф枃瀛椼

銆銆钖屾椂锛屾牴鎹钖勬皯镞忓湴鍖烘櫘鍙婂熀纭9骞翠箟锷℃暀镶茬殑杩囩▼涓锛屽皯鏁版皯镞忕敱浜庝笉镍傛眽璇钥屼弗閲嶅奖鍝嶆暀瀛︽晥鏋灭殑瀹为檯闂棰桡纴鍐冲畾鏀瑰埗鍙岃鏁椤︼纴鍦ㄦ嫑鏀跺皯鏁版皯镞忎负涓荤殑瀛︽牎锛屾湁𨱒′欢镄勯噰鐢ㄥ皯鏁版皯镞忔枃瀛楄炬湰锛屽苟鐢ㄥ皯鏁版皯镞忚瑷鎺堣撅纴钖屾椂镙规嵁瀹为檯𨱍呭喌钖戝叏锲藉ぇ锷涙帹骞块氱敤鍙婃爣鍑嗘櫘阃氲瘽銆

銆銆瀹炶返璇佹槑锛屽疄琛屽弻璇鏁椤﹀叿链夋瀬鍏堕吨瑕佺殑镒忎箟鍙娄綔鐢ㄣ

銆銆鍦ㄥ悇姘戞棌鍦板尯镄勪竴浜涘︽牎鍜屼竴浜涙皯镞忓︽牎涓链夌粍缁囥佹湁璁″垝鍦板紑灞曞弻璇鏁椤︽湁鍒╀簬姘戞棌鏁栾偛镄勫彂灞曪纴绗﹀悎褰揿湴缇や䌷镄勯渶姹伞傚疄琛屽弻璇寮忔暀瀛︾殑瀛︽牎锛屽湪鏁椤﹁繃绋嬩腑锛屼互姘戞棌璇瑷涓烘暀瀛﹁瑷锛屼娇鐢ㄦ皯镞忚鏂囱炬湰锛屽︾敓鍙浠ュ湪镙囧嗳锲借镄勫府锷╀笅锛岄愭ュ︿範姹夎瑷涓庡叾浠栫戝︽枃鍖栫煡璇嗭纴骞堕‘鍒╅氲繃姹夎瑷杩欎竴鍏筹纴浠ユ皯镞忚涓烘瘝璇銆佸规眽璇鎺ヨЕ杈冨皯镄勫︾敓锛屽噺灏戜简锲犵洿鎺ヨ繘鍏ユ眽璇瑷鐜澧冨艰嚧镄勮瑷闅灭嶈屽甫𨱒ョ殑瀛︿範锲伴毦锛屽彲浠ョ缉鐭鍎跨ョ殑鏁栾偛杩涚▼锛屽疄璺佃瘉鏄庯纴杩欑嶆暀瀛︽ā寮忔彁楂树简鍏ュ︾巼鐜囷纴镟存湁鍒╀簬姘戞棌鏁栾偛镄勬櫘鍙婏纴链夊埄浜庢暀瀛﹁川閲忕殑鎻愰珮锛屽皢鍏跺簲鐢ㄤ簬鎴愪汉镓鐩叉暀镶诧纴鎴愭晥涔熷崄鍒嗘樉镢椼

銆銆鎺ㄨ屾皯镞忚涓庢眽璇骞堕吨镄勫弻璇鏁椤︼纴鏄瀹炴柦澶氩厓鏂囧寲鏁栾偛镄勪竴绉嶆坠娈碉纴绗﹀悎褰扑粖涓栫晫镄勫彂灞曡秼锷裤傝瑷涓崭粎鏄鏂囧寲镄.杞戒綋锛屼篃鏄鏂囧寲镄勯吨瑕佸唴瀹逛箣涓銆傞潚灏戝勾鍦ㄥ疄琛屽弻璇鏁椤︾殑瀛︽牎涓锛屼笉浠呰兘澶熷︿範鍒板叾浠栨皯镞忕殑鏂囧寲鐭ヨ瘑锛岃缮鑳藉熼氲繃链姘戞棌镄勮瑷鏂囧瓧镄勫︿範銆佷简瑙e悇姘戞棌镄勬枃鍖栦笌铡嗗彶锛屾湁鍒╀簬姘戞棌浼犵粺鏂囧寲镄勪缭鐣欎笌鍙戝𪾢銆傚悓镞讹纴闅忕潃鎴戝浗缁忔祹寤鸿剧殑鍙戝𪾢鍜屾敼闱╃殑涓嶆柇娣卞叆锛屽悇鍦板尯鍙婃皯镞忎箣闂寸殑浜ゆ祦镞ョ泭骞挎硾锛岃屼笖澶ч噺镄勬敛娌汇佺粡娴庛佹枃鍖栥佺戝︽妧链绛変俊鎭涓昏侀潬姹夎浼犳挱銆

銆銆瀛﹀ソ姹夎锛屽皯鏁版皯镞忎究鍙浠ュ厖鍒嗗湴鍊熼壌銆佸簲鐢ㄥ浗鍐呭栫殑鍏堣繘缁忛獙涓庢妧链锛屽彂灞曟湰姘戞棌镄勭ぞ浼氱粡娴庝笌鏂囧寲銆备綔涓烘棌闄呰锛屾眽璇涔熸槸钖勬皯镞忛棿杩涜屼氦娴併佸炶繘浜呜В锛屽叡钖岀紨阃犱竴涓绻佽崳绋冲畾绀句细镄勫繀瑕佸伐鍏枫傝呖姝わ纴鍙岃鏁椤﹀挨涓洪吨瑕併

銆銆鍙岃鏁椤︾殑瑙f瀽2

銆銆 鍙岃鏁椤︾殑瑙f瀽

銆銆鍙岃鏁椤﹁╁︾敓链変袱濂椾笉钖岀殑璇嶆眹銆傚弻璇镄勫╁瓙涓嶅眬闄愪簬鐢ㄤ竴绉嶈瑷鍜屾濈淮杩涜屼氦娴侊纴浠栦滑鍙浠ュ悓镞剁敤涓ょ嶆濈淮鍜岃瑷杩涜岃嚜鎴戠殑琛ㄨ揪銆

銆銆鍙岃鏁椤﹁兘甯锷╁︾敓寤虹珛璧锋洿瀹屽杽镄勪汉镙笺傚弻璇鏁栾偛灏嗗府锷╁╁瓙鎻愰珮璁板繂锷涖傜爷绌惰〃鏄庯纴瀛︿範绗浜岃瑷镄勫╁瓙鍦ㄥ规柊澹伴煶镄勫勭悊鑳藉姏涓婃妧楂树竴绛癸纴灏ゅ叾鏄闾d簺缁忓父浣跨敤绗浜岃瑷镄勪汉銆

銆銆鍙岃鏁椤︿负瀛︾敓灏嗘潵瀛︿範鍏朵粬璇瑷阈哄钩阆撹矾銆傞氩父鎺屾彙绗浜岃瑷瀛╁瓙锛屽湪瀛︿範绗涓夌岖敋镊崇锲涚嶈瑷镄勬椂鍊欐洿锷犲规槗涓婃坠骞朵笖銮峰缑鎴愬姛銆傚洜涓哄湪瀛︿範绗浜岃瑷镄勮繃绋嬩腑锛屼粬浠宸茬粡镡熺粌鎺屾彙浜嗗︿範涓闂ㄨ瑷镓闇瑕佺殑鎶宸у拰镓闇缁忓巻镄勮繃绋嬶纴钖屾椂浠栦滑鍦ㄦ极闀跨殑瀛︿範杩囩▼涓纾ㄧ粌浜嗘剰蹇楀姏鍜岃愬绩浠ュ强涓撴敞搴︼纴瀛︿範璇瑷涓阃氱栌阃氾纴鍦ㄨ瑷杩欓棬鎶鑳藉瀷瀛︾戜腑瀛╁瓙浠灏嗘父鍒冩湁浣欍

銆銆鍙岃鏁椤﹁兘甯锷╁╁瓙鍏ㄩ溃鍙戝𪾢銆傚︿範澶氲瑷鑳藉炲己镐濈淮锛屼负瀛︾敓鎻愪緵镟村厜鏄庣殑链𨱒ワ纴璁╀粬浠镟村规槗鐞呜В澶氩厓鏂囧寲锛屽苟涓庝笘鐣屽悇鍦扮殑鍏朵粬鏂囧寲镵旂郴璧锋潵銆

2. 你对实施“双语”教育怎么

[摘 要]:最近几年,双语教学在高校普遍开展起来,并且取得了一定的成效,但总的说来仍处于探索阶段,但教学效果并不乐观。本文从高校双语教学的基本认识出发,分析了目前我国高校双语教学中存在的若干问题,并结合大学教育的特点,提出了在高校如何更加有效地推进双语教学的思考。
一、中国的双语教学的基本认识
双语教学是用两种语言进行学科教学的活动,一般是指在用母语进行部分学科教学的同时,用非母语进行部分或全部非语言学科教学的教学模式,其最终目标是学习者能同时使用母语和非母语(一般指英语)进行思维,能在这两种语言之间根据交际对象和工作环境的需要进行自由的切换,成为既懂专业又懂外语的国际性人才。中国并不是双语国家,语言环境更不是中外并重,所以中国的双语教学环境决定了它的目的性,属于“外语”教学范畴,而不是“第二语言”的教学范畴。在高校,双语教学是指除汉语外,用一门外语作为课堂主要用语进行学科教学(不包括国内少数民族双语教学),目前绝大部分是用英语。它要求用正确流利的英语进行知识的讲解,但不绝对排除汉语,避免由于语言滞后造成学生的思维障碍。也就是说老师在授课时,用外语(主要是英语)编写非外语类课程的教学讲义、进行板书,同时用汉语和外语进行讲解并组织和完成课程教学任务,达到传授知识的目的。通过双语教学,能促进学生结合专业知识强化对第二语言的学习和实际运用,进而拓宽学生专业学习和交流的界面,满足社会对专业双语人才的急需;还可以更好地贯彻素质教育,培养创新人才,增强学生的创新意识,提高接受国际先进科技水平的速度,与国际接轨,增强国际竞争力。
二、高校双语教学存在的问题
从国内近几年的发展来看,双语教学取得了可喜的成绩,但也存在不少问题,导致教学效果不太理想。目前中国高校双语教学存在的问题,体现在多个方面:
1.师资力量和积极性的问题
高校积极开展双语教学的首要因素在于师资。对于双语教学的教师来说,不但要精通本专业的学科理论,具备扎实的专业知识和教学技能,而且还要有较高的外语水平,具备熟练使用外语授课的能力。只有同时具备这两方面的基本素质,才能成为一名合格的双语教学老师。但从目前各高校双语教学开展的情况来看,我国高校双语教学教师的整体水平状况并不容乐观。精通本专业知识理论的老师,不一定具备熟练使用外语授课的能力;具备熟练使用外语授课能力的教师,在专业知识方面较为欠缺,能真正具备这两方面基本素质的教师还较为匮乏。此外,由于教师进行双语教学要付出巨量的劳动,而各高校由于种种原因若不能合理地确定教师的工作量,则不利于教师积极性的调动。
2.学生的外语基础问题
高校双语教学存在问题的另一个重要因素就是学生。开展双语教学就要求学生不仅要有足够的词汇量和较好的阅读能力,而且还要具有一定的外语听、说能力。由于目前外语教学仍是以应试教育为主,加之有相当部分高校的生源来自不同地区,学生之间的差异性比较大,任课教师也很难把握上课时讲话的难度和速度,太快了有些学生跟不上,太慢了又有些学生觉得难度太低没有吸引力。无论是教师和学生在语言输出和输入中,都比母语的速度要慢,也就带来进度较慢的问题,进度跟不上,教学计划将很难完成。总之,严重地影响了双语教学的顺利开展。
3.教材选取问题。
开展双语教学的另外一大问题就是双语教材。目前,高校开展双语教学一般选用国外进口的原版教材。因为原版教材能够较为全面地展现本学科的整个知识体系和学科的最新研究成果,这就可以保证学生能够领略到原汁原味的东西。但由于中西文化存在一定的差异,使用国外原版教材可能会出现“水土不服”的局面,因为很多学生要读懂这些文章的基本意思就非常困难,更谈不上对其中的内容进行彻底地消化和深入思考。
三、推进双语教学的思考
双语教学是一项系统的工程,还须以科学的态度,坚持探索与实践,做到教学研究与实践相结合,相互促进,不断提高。
1.开展双语教学师资认定,加强双语师资队伍建设
要提高双语教学质量,教师队伍建设是关键。一方面,可以“请进来”,请外籍教师或留学国外多年的华裔教师作为客座教授,讲授专业课或开设讲座,增强外语学习的氛围;另一方面,在财力允许时,可以考虑“走出去”,学校更多地创造机会让教师赴外进行中短期交流、学习。另外,可以加强校际间的合作,实现人才共享。每个学校都有其优势,各个学校可以充分利用教师资源,引入竞争机制,实行教师跨校授课、学生跨校选课,实现资源更有效的组合。但培养和激发现有师资的潜能,用好现有的人也是非常关键的。
2.处理好引进外文原版教材和选用优秀中文教材的把关和利用
建立严格的审核制度,选用真正优秀的能体现学科发展前沿的教材,不能因要引进外文原版教材而完全放弃对国内优秀教材的选用与教材建设。增加本专业相关的英文材料阅读量要让学生明白双语教学的重要性,会使他们终身受益。对原版教材的引进一方面应尽量选用能提供该领域较新的专业知识、实用性强、难度适中的优秀原版教材引进原版教材还须与其他相关课程相协调,避免出现重复、失衡、缺乏衔接与连贯等现象;另一方面应组织学科骨干结合实践优势,自行编写适合我国国情的英语教材。有条件的学校甚至可以成立专门的双语教材编写小组,组织教师对原版的英文教材进行改编,编写出适合本专业学生的双语教学教材。
3.改革教学方法,对学生因材施教
研究教学教法教师首先要对英文教材进行充分理解,然后要采用行之有效的方法将其传授给学生。这就要求教师仔细研究教学教法,在教学中要及时不断地创建英语氛围。借助多媒体课件、辩论等形式有利于教师充分地讲清知识的内涵和外延,提高学生学习的积极性。同时要加强课堂练习。课堂练习是课堂中必不可少的一部分,要将英文试题在投影或其他形式的展板中做好示范,给学生一个模式供参考,这样能极有效地提高正确率。同时对英文定义、公式的背诵与默写也要采用英文的形式进行。在各门专业课中要加强他们之间的逻辑性,积极开展双向交流活动。
总之,鉴于目前双语教学还属于探索阶段,双语教学起步晚、双语环境差、师资资源贫乏、学生外语运用能力低以及双语理论研究不足等不利因素,我们需要借鉴双语教育国家成功的经验,同时根据我国国情进行改进。此外,还应当提倡英语教学和专业学科教学相结合的方法,允许教师结合不同的学科专业、不同的师生特点,尝试不同的授课方式、作业要求、考核方式和课程质量评价方法。鼓励教师大胆探索,不断实践,从而推动双语教学水平的提高。经过一定时间的探索与实践,通过循序渐进的方式逐步达到预期目的,并发展成为科学化、标准化、完善的教学体系,使双语教学发挥越来越重要的作用。

3. 幼儿的双语教育方法,都有哪些

双语教育可以分为广义和狭义两大类,广义的双语教育指的是老师会通过两种语言来讲课,而狭义的双语教育指的是老师会通过第二语言来传授知识。幼儿双语教育,指的是在幼儿阶段对孩子进行两种语言的教授,以推动孩子认知、思维、记忆等认知能力协调发育。

相信各位阅读完后应该理解幼儿双语教育的重要性了吧。毕竟多掌握一门语言,就是多给孩子未来的发展提供了一条路,从小学习两种语言,培养孩子对语言的感知能力,更好的适应社会的发展。所以小编认为,如果有条件的家长完全可以送孩子去双语幼儿园,因为幼儿双语在孩子未来的成长过程中发挥着至关重要的作用!

4. 外语翻译课教学方法分析

外语翻译课教学方法分析

引言:外语翻译教学的目的在于提高双语能力,其重点为比较语法和两种语言的基本特点,我整理了外语翻译课教学方法论文,欢迎大家阅读!

[摘 要] 关于翻译课的教学,一般是先讲理论,后让学生练习的这种“顺向”方法。但效果不如先让学生实践,再由学生总结,教师概括,上升到理论这种“逆向”方法更佳。该模式重视以学生为中心,学生参与教学的全过程,教师的任务是启发指导学生进行实践和总结,最后上升到理论高度,再指导翻译实践。

[关键词] 翻译课; 顺向教学; 逆向教学;模式创新。

翻译课是外语专业开设的一门主要课程,它的主要任务是培养和提高学生的翻译实践能力。目前外语专业的毕业生,除少数从事语言、文学研究和外语教学工作之外,大多数都要从事文化科技交流、经济合作和对外贸易等领域的外语工作。较强的翻译能力是从事外语工作必不可少的条件。因此,翻译课教学在很大程度上是学生就业前的一项重要任务。着眼于社会的需求,高等院校外语专业重视和加强翻译课的教学,无疑是实现对学生进行目标培养的重要保障。尤其是我院针对社会需求,专门设立了高级翻译专业,旨在培养合格的笔译人才。而采取什么样的教学方法,才能够培养出翻译水平高、能力强的外语人才,更值得探讨。

1、翻译课教学现状及改革教学模式的必要性。

众所周知,绝大多数院校在外语专业的低年级阶段不设专门的翻译课,有一部分学校大三阶段开设翻译课,一般开设一学年。但有一些院校大三年级翻译课也是空白,只在大四年级开设专门的翻译课。在这样短的学时内要完成一门必修课的教学,使教师难免顾此失彼,使学生在翻译课上收效甚微。鉴于翻译课对学生就业的必要性,我院从大一入学就设立了高级翻译班,重点培养现在社会紧缺的笔译人才。可见是必要的,及时的。要想培养出合格的翻译人才,首先我们就要重视课堂教学。教师必须集中精力研究新的教学教法,不断改进课堂教学方法,注重课堂教学创新。那么,在英语课堂教学中如何进行创新教育呢?

2、翻译课的“逆向全过程”教学法。

翻译教学的目的在于提高双语能力,其重点为比较语法和两种语言的基本特点及其在表达方式、习惯用语等方面的异同。我们的翻译专业是为培养翻译人才而进行的翻译教学,即真正意义上的翻译教学,其目的在于培养翻译工作者,其重点为培养正确的翻译观和提高翻译能力。我们要培养外语专业学生的双语获取信息和表达信息的能力,又不排斥培养学生正确的翻译观,提高学生翻译外语、应用文等能力,使之最终能够成为比较合格的、毕业后能够很快适应工作需要的应用型、复合型外语人才。

目标明确了,就要有一个好的`教学方法。我们提出一种新的教学法,把它叫做“逆向过程教学法”。即以逆向教学为出发点,从实用感官的陌生信号刺激开始,启动学生的好奇心并上升为求知欲。以过程教学为特色,让学生从被动的听变为主动地做,主动参与教学全过程。具体的步骤应该如何实施呢?

2.1 课前作业,初次感受。翻译水平的提高主要依赖于实践。

因此,翻译课每周布置课外作业,以篇章翻译为主,内容由短到长、由易到难。“纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行。”耳听为虚,手到为实。实际的翻译能力只能在不断的、经常的、具体的翻译实践中获得。因此,这就决定了翻译课的特点是“精讲多练,实践为主”。

不在实践的基础上讲授翻译技巧与方法,无异于“隔靴搔痒”。

2.2 对比讲解,分析纠错。教师的讲解内容是学生课前作业的问题点,以多种答案对比为主,积极引导学生运用掌握的语法、文化、外汉语言差异等专业知识判断作业译文优劣。在对翻译作业的讲评中,教师对普遍存在的问题有针对性地讲解,同时充分发扬民主,对重点句子充分展开讨论,鼓励学生畅所欲言。对学生的译文及课堂讨论中的评语以鼓励为主,同时有理有据地提出不足之处以利今后改进。收集各种典型的错误,组织开展讨论,分析这些错误原因,并提出改正方法。也可以提供各种译文,让学生分析、比较,讨论最佳译法,从而也接触到了比较翻译学的理论和方法。典型错误可能是学生在翻译中出现的,也可能是在书刊或其他媒体中出现的。通过讨论可以加深学生的印象。教师根据学生所犯错误的性质进行归纳、分析,找出学生中共同的、有代表性的问题。同时这些需要在课上进行讲评或讨论的问题还必须能与我们准备向学生介绍的翻译理论和技巧有目的地结合起来,做到有的放矢,以保证达到预定的教学要求。

2.3 课后验证,再次练习。再次验证练习就是对教师的讲解内容进行验证(验证的求知欲),教师通过作业讲评,讲授了必要的理论和技巧,但学生对所学的理论和技巧掌握的程度到底怎样,能否运用,还需要通过必要的练习来进行检验。因此,再次验证,安排学生再次进行一次练习是翻译课教学的一个必不可少的步骤。对这次练习材料难易度的掌握,可以略深于初次接触时的练习材料,在练习过程中对学生运用已学过的

;

5. 论述商学院专业课双语教学方式方法的思考

论述关于商学院专业课双语教学方式方法的思考

论文 关键词:双语教学专业词汇案例教学

论文 摘要: 通过青岛理工大学商学院与瑞士西北应用科技大学合作项目的实施情况,观察并分析了在双语教学中来自师生两方面的问题,针对这些问题,提出了解决方案。力求在教学实践中可以帮助师生解决实际的困难。

近年来,随着的国际化,很多院校都与国外建立了合作办学的新机制。青岛理工大学商学院自2006年与瑞士西北应用科技大学合作办学,开设国际商务专业课程。此合作项目所采用的教学模式是3+1,学生在国内学习三年,国外学习一年,学习期满合格后,由青岛理工大学颁发专科证书,瑞士西北应用科技大学颁发本科学位证书。这就要求学生在瑞士最后一年的学习中,要很快的进入到国外的教学学习中,很顺利地用英文直接听课学习,同同学之间进行讨论。否则,难以毕业。
所以这就要求学生在国内的这三年学习时间里,不仅要打好专业课的基础,同时也要打好的基础。必不可少的,其中要有很多主要专业课程采用双语教学的方式,还有些课程,由瑞方派老师直接过来用全英文授课。到目前为止,虽然很多大专院校的合作办学都采用和认可这样的教学方式,但在教学过程中仍然存在很多问题。
一、双语和全英文授课过程中存在的问题
国际商务专业三年的国内学习中,很多专业课程要直接用英文和双语来授课。包括:国际商务管理、管理、消费者行为学、宏观学等等。学生在大一的时间里主要学习的是英语听说读写以及商务英语和雅思强训课程,目的是增强英语的水平和实际应用英语的能力,为专业课的学习和出习打下坚实的语言基础。虽然如此,但到第二年接触专业课程的时候,学生们还是感到对有些课程直接用英语学习很困难。
1.学生存在的问题
(1)专有名词难以掌握。专业课程中涉及到的专有词汇较多。比如说国际商务管理,涉及面广,从全球化、跨、经济、贸易到资源管理和管理等内容都会涉及到,学生在初学时由于没有专业基础又直接用英文来学,很多专有词汇不懂,上课的进程缓慢。比如讲到国际商务管理关于这一章时涉及到的专有名词非常多,而同学们并没有学习管理会计的专业课程,有些词汇讲解起来要中英文同时解释。比如diluted earnings per share(摊薄或稀释后每股盈利),由于学生缺乏专业知识,对中文的名词解释都不知道,而要直接理解英文就更具有困难,所以就要求老师在讲解的过程中很细致,而不能象对待一般的专有名词一样普通讲解。再比如讲到时候,以IBM为例,会涉及到很多IT服务的词汇,学生本身不是学习软件专业,所以涉及到这些词汇的时候理解的也比较困难。比如说:SOA(service-oriented architecture,面向服务的体系架构),blade system(刀片系统)等,不仅需要学生认识单词,而且需要其他学科的'专业知识。再比如管理会计的很多名词很多非常晦涩,例如作业(activity),在管理会计里作业(activity)指的是生产作业,而不是需要完成的课后作业(assignment),等等,理解起来就比较困难。
(2)内容不易理解。有些专业课程知识体系很庞杂,所用的分析方法也很独特,完全是为企业管理者如何快速准确做出决策服务的。而且有时还要涉及到文化宗教的借鉴,要想理解得很透彻也非常困难,尤其是在英语授课的时候理解起来就更加的困难。比如,在讲到全球化环境下得沟通时,表示各个国家有些不可改变的或不易改变的价值观时,课文直接用“sacred cows”来表示,“sacred cows”本意是“神圣的牛”,来自于印度教的教徒不吃牛肉,用此表示一个国家不可轻易改变的价值观及文化。这就需要学生灵敏的思维考虑到不同国家的不同宗教背景,也同时要求老师要有广博的知识面。简单的查字典是无法解决这类问题的,因为这不单单是词汇量的问题。这涉及到文化的背景。再比如讲到创新的时候,以苹果总裁Jobs在斯坦福大学引用的某个杂志的座右铭“stay hungry,stay foolish”时,就不能简单的把它理解为“保持饥饿,保持愚蠢”,就要讲到这句话的来源以及所要表达的最深层次的理念,而如果把它成“充满渴望,大智若愚”或“求知若渴,虚心若愚”也不能令同学们深刻的理解。所以背景知识就非常的重要。这也不是词汇量和查字典就可以解决的问题。所以学生学习起来会出现不得要领,花了时间和精力又达不到目的的现象。
(3)学生对英文原版教材接受度低,不易抓住要点。教材是高校人才培养工作的基础性依托,其选择应以是否“有助于达到人才培养目标”为基本规范和根本标准。在合作项目中,专业双语课程都是选用原版的教材。比如:国际商务管理选择的是Charels. W.L. Hill的International Business,国际人力资源管理选择的是Perter.J.Dowling 的International Human Resource Management。这种纯外文版的教材动辄上千页,所有章节都以案例开篇以讨论的形式结束。本身这一模式应该是好的,但大多数的案例企业都是欧美企业,有些还是欧美的中小型企业作为案例,中国学生对这些公司并不了解没有一个感性和理性的认识,所以大部分案例对于学生理解起相关章节的内容和理论的帮助并不是很大,所以也需要教师来解释很多公司的背景。并且对早已熟悉了国内教材形式的学生来说不能很快抓住重点,另外,受英语水平和专业知识的限制,读起来也比较费力且耗时比较长。于是大部分学生都询问想要购买国外教材的中译本。这种学习方式虽然帮助学生的阅读理解,但在教学过程中产生了一些负面影响,部分学生会过分关注和依赖信息,忽略原版英文教材的学习和体会,从而削弱英文教学的作用。
2.教师存在的问题
一般来说,授课比例应取决于教师本身的外语水平和学生的接受能力。商学院目前高校青年教师中的硕博士学历比率相当大,通过英语六级、八级等外语等级考试的很多,还有留学背景的教师,留学硕士、留学博士等也不占少数。这些都是教师外语水平的基本保证。可是并没有多少教师在课堂中完全用英文教授。因为用外语教授专业课不仅涉及教师的书面语水平,还涉及其口语水平,双语教学对教师的要求是用第二语言传授学科知识,是对老师的一个根本能力的挑战。
当教师不能有效地使用、学生也不能有效地接受第二教学时,一套克服语言障碍的应对技巧也就应运而生了。在教学实践中,常常看到“英文课件+解说”的形式,和汉语转换使用,有时候,双语课就直接上成了课。虽然使用这种方式教学,也符合部的文件规定,教高厅[2004]21号文件规定了授课课时应达该课程课时的50%以上,而50%的比率恰巧是把英文讲过的内容用中文解释一遍的比例。学生与教师的沟通问题得以解决,学生可以学到专业知识,但英文的使用和运用却不能达到双语教学的目的。正如Swain指出,在混合使用两种语言进行教学时,学生上课较易忽视他们不懂或懂得较少的语言(丁宁,2008)。同时,又由于两种语言的重复使用,造成了课时的浪费,大大降低了专业信息的容量,显然并不能达到双语教学的预期目标。
综上所述,上述问题的产生,一个直接原因是,当前的双语教学模式忽视了教师和学生这两个教学承担者的承受能力。虽然有种种解决方式,诸如增加教师的出国培训机会、加强对双语教学的激励、根据学生的外语水平调整授课方式,以及调整双语课程考核方式等等,但从实践中看,这些措施不仅高,而且对教学效果的改善并没有多大的作用。而且一门语言的学习和应用的提高是需要大量时间来积累的,不是短期培训就可以起到根本性作用的。
二、采取多种措施提高双语教学效果
1.扫清学习障碍,提高学习兴趣
集中整理各章专业术语、专有名词、理论、概念等利用中英文对照帮助学生理解。同时,建立强制性的预习、复习制度,以便于学生能够上课跟上教师的授课进度。一个阶段后,学生就可以自行整理专有词汇。提前预习的工作做好,对于学习的帮助非同小可,留过学的学生老师都深切的感受到这一点。所以对于出国班的同学,就现在养成预习的好习惯,不仅对自己将来出习有帮助,而且对于提高自己阅读水平有质的飞跃。
2.结合案例,分组讨论
对于课后的案例作业,可以采用小组合作的形式,让学生组成4-6 人的小组。每组的学生要根据案例的内容分工查找相关的英文资料,确保每个学生的工作内容。同时,为了调动学生综合运用语言和专业知识的能力,挖掘他们的学习潜能,在课时允许的情况下,应鼓励他们用英文进行充分讨论,而后形成书面报告。最后选派代表到讲台上用英文陈述,下面的学生可以提出相应问题,形成台上台下的互动,不但锻炼了学生的思维和应变能力同时也提高了学生的英文交流能力。也加强了师生之间及学生之间的沟通和交流。
3.结合生产,引入教学内容
中瑞合作项目有一个突出的特点就是每学期都要保证学生企业实习的时间,平均6-8周的时间。这是一个比较艰巨的任务,因为实习时间比较长,而课程任务又比较重,所以都是利用假期来安排。商学院有实习基地,可以帮助学生提供实习工作的岗位,同时外地的学生也可以回家自己找实习单位。在实习的过程中,学生可以很好地把课程中所学习到的理论运用到实际工作中,而实际工作中所碰到的问题也可以从课程中找到解释。比如说是从生产实践中产生的一门科学,为了使学生能更好解,在实践过程中,他们可以更直观的理解什么是job costing(分批成本计算法)与process costing(分布成本计算法)。在合资和独资企业中,学生也更有机会用英语与外企员工进行咨询、探讨,不但深刻地领会了知识,还能提高外语交流水平。
4.对教学计划进行合理的调整
根据课程的进度和专业的内容对教学计划进行合理的调整。比如说国际商务管理课程的学习,开始的教学计划是在大二的上半学期开始学习,采用双语的教学方式。因为本门课程虽然知识不是很深,但涉及的内容广泛,专有词汇以及世界实时案例很多,且阅读量很大,使学生上课、阅读等学习环节都感到很困难。而学生在大一时只注重英语基础的学习,并没有很多专业基础课程的学习。所以,把这门课程改到大二的第二个学期学习,更改之后,学生因为有了一个学期专业基础课的学习,加上英语的良好基础,国际商务管理的全英文教学就可以比较顺利的展开了,学生学习起来也不会再感到举步维艰。
通过以上几种方式,提高学生学习的效果,同时也提高教师整体队伍业务能力。培养具有国际化思维的学生,可以真正实现双语课的教学本质,而不只是单纯的停留在翻译的阶段。最后,学生们在瑞士最后一年的学习中也会游刃有余,合作项目就会成功地进行下去。

参考文献:
[1]张振山,房红.基于中外合作办学模式的全英文教学思考[J].当代教育论坛:教学版,2010,(6).
[2]戚艳霞,王鑫.我国管理会计双语教学的现状和改进[J].会计之友,2008,(16).
[3]蒋轶.《管理会计》双语教学方法初探[J].浙江树人大学学报,
2006,(2).
[4]张维佳.双语教学的性质、条件及相关问题[J].语言教学与研究,
2002,(4).
[5]任康钰.类专业基础课程双语教学探讨——基于我院“货币金融学”本科教学及问卷的分析[J].中国大学教育,2006,(6).
[6]丁宁.大学金融专业开展双语教学的实践探析[J].东北财经大学学报,2008,(1).
[7]曹廷贵.金融专业推行双语教学的意义、困难及对策[J].中国大学教学,2004,(1).

;

6. 双语教学模式是什么有什么作用

在儿童阶段学习培训第二门语言能够增进人的大脑的生长发育,提升其长大后的认知能力。宝宝大脑发育最活跃、最敏感的时间是0~3岁,这个时期的宝宝处于语言敏感期。通常来说,开始接触两种语言的年龄越小,会学得越快。

也就是说,双语儿童能以多种多样视角对待同样的状况。这类发散思维的能力有利于双语儿童处理繁杂的难题。一样地,当被规定处理之前从没遇到过的难题时,双语儿童在找寻新解决方案时的主要表现好于单语儿童。科学研究工作人员早已证实,这种特性在处理学术研究难题,包含创建数学课能力等层面都有着巨大优点。

双语课堂教学也促使学习培训新语言越来越更为非常容易。科学研究工作人员发觉,通过双语文化教育的成人,从外国语中学习培训新英语单词的高效率高些。

7. 试论如何提高少数民族地区的双语教学

我国少数民族地区普遍推行双语教学的政策,双语教学便成为民族教育中一个十分复杂而又重要的问题,是民族教育的特色之一。我国6O余年的双语教学政策执行及实践运作,积累了十分丰富的经验和教训。双语教育是我国民族教育的重要组成部分,搞好双语教育可以有效地促进民族教育的发展,促进少数民族人口素质的提高,进而推动整个中华民族的发展和进步。
在课程教学上,要组织研究制定科学的教学方法和课程设置,注意因材施教。这就要求教师在理论上熟练地掌握、在实践中灵活地运用这种教学方法。汉语文作为基础的工具学科,是素质教育的重要组成部分,最应该体现因材施教的教学特点。少数民族学生每个个体之间的汉语言能力都存在着差异,因此,针对少数民族学生的汉语文课教学,既要面向全体学生,也要尊重每个学生的个性特点,尤其是要注意培养少数民族学生的汉语语感,让学生在汉语言视听觉下不假思索地从感知语言文字而立刻理解语言文字所表示的意义,使每个学生的潜能都得到发挥。同时,在教学过程中,还可以适当运用比较法进行教学。比较法就是将汉语文课程教学中的有关内容放在汉语言与少数民族语言文化大背景下进行对应的类比分析和对比分析,指出教学内容的相同点和不同点,加深少数民族学生对汉语文相关内容的理解。这种教学方法,无论是在教学兼重还是以教为主或者是以学为主的教学体系中,都可以灵活运用,从而达到传递知识信息、优化教学效果、提高教学效率的目的。因此,积极探索可行的教学方法并付诸于实践是针对少数民族学生汉语文教学行之有效的方法。
国家应该在资金、师资上给予倾斜,对少数民族双语教育加大投人力度,在少数民族教师队伍建设上要把培养、培训本民族双语教师作为重点,配备懂本民族语言文字的工作人员到教育行政管理部门及教学研究部门从事这项工作,按照少数民族教育的内在规律要求分类指导,促进双语教学的发展。政府有关部门应设立并划拨专项经费,制定出科学的语言规划和语言文化政策,为少数民族双语教学提供政策上的保障和财力方面的支持。建议借鉴国家针对内蒙古自治区及其他少数民族在保护民族语言文化教育方面的措施,如采用“三免一补”政策,从中央、省、县财政方面在资金上重点扶持民族语言教育,实行少数民族语言15年免费教育,减免少数民族族学生的学费、书本费、住宿费,在生活费、交通费、学习用品费方面予以补助,进而激励民族地区少数民族学生的学习热隋,从根本上解决孩子上民族学校的后顾之忧,并采取少数民族授课集中办学的方式,扶持少数民族语言授课。

8. 如何实施本校双语课堂教学有效性

双语教学有效性初探

作者:上海师范…

我国素质教育背景下的双语教学实验是一个全新领域,是教育国际化与人的全面发展需要的重要体现。对双语教学的思考,一般认为是用英语进行非母语语言学科教学的一种探索,是在充分关注我国的文化背景与母语交往环境的条件支持下,稳妥地在一定学科及相应内容范围内实施的学科教学,其价值追求是使学生能较为熟练地运用汉语、英语进行学科思维,用双语开展学科学习与交流。双语教学作为我国素质教育的一个切入点,目前在许多地区的中小学校进行着尝试性实践,并力图使其成为新时期提高我国外语教学水平的有效载体。但双语教学究竟在怎样的信念与条件支撑下,才能实现其发展学生的双语能力,这就涉及到双语教学的有效性问题。事实上“教学行为要有效,就必须把握好‘适合’两个字,它必须适合环境、学科、建筑、设施中的众多条件,适合教育方针和教育管理方面的种种考虑,适合学生能力、需要、学习风格的极大差异,还要适合教师自身个性、态度和技能” ,否则就失去了有效教学的基础。
一、双语教学有效实施的信念与条件
(一)双语教学有效实施的信念
由于中小学双语教学正处在探索阶段,对其实验必须有相应的信念作支撑才不至于迷失方向,盲目实施。我们认为双语教学是建立在以下信念基础上的:
(1)强化英语语言能力和增进学生国际理解意识,是中国特色“双语教学”的主要任务;
(2)语言能力不能仅仅靠一门外语语言课程来培养,在学科教学中创设英语语言环境会有效促进学生的英语语言能力;
(3)在我国牢固的本土语言背景下,运用外语进行一定学科内容的教学,不会削弱汉语作为母语的主导地位;
(4)所有学生都需要强化外语学习的能力,但学生对外语学习的具体需求和接受基础存在很大差异;
(5)在不同层次、不同类型的学校里开展双语教学,只要注意因地因时因人制宜,能在不同程度上达成双语教学目标;只不过达到的目标是多元的、分层的,如培养标准的双语人才或对别国文化深刻的理解;对别国文化的初步理解;或增强英语语言交际能力等不同水平的分层目标。
这些双语教学的信念,是基于多方面的理论依据。首先是语言学方面的依据。语言的本质是工具。从学习者的认知角度看,它既是人类认识世界的工具,也是人类思维的工具,掌握一种语言也即掌握了一种观察与认识世界的方法和习惯。从这个意义上说,学会一门外语,不但是多了一双眼睛,一对耳朵和一张嘴,甚至是多了一个头脑。我们应该认识到,真正成功的双语教学必将超越语言的范畴,能对学生的思维方式与价值观体验产生重大影响,是构成现代国际人完美人格的一个重要组成部分。其次是社会文化学方面的依据。我们应该理解双语教学不是针对哪个社会、经济群体的教学,而是一种公众素养教育,其根本目的是为了提高国民素质,为增强国家的综合竞争力提供充足的人力资源。再次是教育学方面的依据。由于经济、政治的全球化进程加快,一个国家和民族要维持生存与发展就需要拓展全球视野,增进国际理解。这一切取决于高素质人才的培养。而双语教学跨越单纯的语言教学,成为国际理解教育的一个有机组成部分。双语教学能体现素质教育的本质,是以人的发展为本的教育,可以使受教育者自身更好地适应社会与参与社会竞争。
(二)双语教学有效实施的条件
中小学开展双语教学实践研究,应具备基本条件。在不同地区,不同类型学校中,开展双语教学要切实分析与把握基础保障因素,这样才能稳妥地取得实际效果。这些基本条件包括:
(1)实施双语教学需要一个开放的社会与教育环境。我国的改革开放政策对外来文化采取了一种开放的接纳态势。尤其在一些经济较为发达的、与国外交流频繁地区的人们已经对外来先进文化具有吸纳学习的心理,并且家长愿意让子女接受双语教育。这些地区已经具备了实施双语教学的较好的社会与教育环境。
(2)实施双语教学需要教师具备相应扎实的应用外语教学的能力。双语教师应以学科教师为主,英语教师为辅,能较熟练地将外语整合进学科教学,能充分运用现代教育技术整合网络外语教学资源,从而体现出较强的地道的外语文化底蕴。
(3)实施双语教学要学生有相应的自我需求。如果学生没有学习双语的积极性、主动性,再好的双语教学也不能收到效果。双语教学必须在引发学生学习动机的前提下,尊重学生身心发展特点与教学规律,才能使学生生动活泼、积极主动地进行双语学习,自觉地投入到双语教学活动中去。
(4)实施双语教学要因地制宜地选用与开发课程与教材、学校应根据自身特点与优势选择一定的学科作为双语教学试点。
(5)实施双语教学需要先进的教育理念与一定的办学条件作支撑。学校要在一定的教育理念指导下安排相应的资金、设备投入双语教学。根据学校的办学条件来确定开展双语教学的层次目标。并在学校总体布置上强化英语化校园环境。不能没条件就盲目地开展,那样,势必导致夭折与负面影响。提倡创造条件上,但不能没有条件仓促上。目前一些开展双语教学的学校条件参差不齐,有些学校条件相对成熟,有的学校条件还远远不够,需谨慎实施双语教学。从中小学双语教学实施的总体环境而言,要争鸣、不要轰鸣;要理解,不要误解;要扬弃,不要遗弃;要满意,不要失意。
二、双语教学过程的有效监控
当中小学双语教学的信念确立和条件具备后,要实现双语教学的有效性,就必须有效地组织双语教学,对双语教学的各个阶段实施有效的监控,使教学过程的结构要素都符合有效性要求。因教学过程的结构主要由确立教学目标、组织教学内容、选择教学方式与方法、评价教学效果几部分组成,所以对双语教学过程的有效监控可从以下几方面分析。
(一)确立双语教学目标的有效性
所谓确立双语教学目标的有效性,是指双语教学目标的形成要遵循双语教学的价值取向,在具体表述时应做到明确而清晰。明确了双语教学目标,就有了双语教学的具体操作定位。对双语教学目标的有效解释,应从发展学生的语言、学科专业要求和社会文化理解三方面阐述。双语教学在学生语言发展方面的目标主要包括:
(1)掌握学科英语词汇,通过阅读一定量的外文原版资料提高专业外语阅读水平与表达水平。
(2)通过不同层次的学科英语口语操练,了解与适应外语应用习惯。在从事学科双语教学时,往往会遇到这样的两难境地:一方面用外语进行学科教学时,会使学生遇到的文字方面障碍增多,从而需要更多的利用身体语言和母语进行文字障碍的疏通。另一方面某一学科的周课时量是固定的,且要达到国家规定的学科教学任务。
笔者认为,从短期看双语教学的学科专业目标达成会受到一定影响,但从双语教师进行优化教学过程的长期努力来看,学科专业目标与学生的语言目标发展应该是并行不悖的。
双语教学的学科专业目标可以从以下几个方面思考:
(1)让学生用两种语言强化该学科的基本知识与技能。
(2)让学生形成对某一学科发展价值的双语判断。
(3)通过个性化教学方式,使对某一学科感兴趣、愿意深入研究的学生获得学科专业方面的长足发展。
(4)在定位双语教学的学科专业目标时,双语教师可以根据学生社区、家庭的文化背景和学生个人需求而有所调整。
双语教学的社会文化理解方面的目标是在树立学生对母语文化自豪感的同时,增进对外语文化的认同与理解,促进学科传授时双语文化间的沟通与交流。也就是说双语教学的社会文化理解方面的目标最终是形成受教育者对双语的正确态度与价值观,以促进学生今后在不同文化情境中的交流,形成尊重外语文化的习惯。
(二)组织双语教学内容的有效性
所谓双语教学知识处理的有效性,是指双语教学知识选择与安排要为实现双语教学目标服务,尽可能与双语教学目标相符合,避免“失真”而产生偏向,主要涉及双语教学课程教材内容的选择与组织。学校选择哪些内容作为双语教学知识,应首先考虑有效的双语教学知识量,“有效教学知识量,就是教学内容对学生而言实在有益(新的或具有新意)的观点材料、方法,学生学了之后有所感、有所获,真正理解的内容”。
如果有效的双语教学知识量为零,学生的双语能力就得不到发展,双语教育者必须注意双语课程教材编写的有效性。双语教学的课程,目前小学多在音乐、美术、体育、数学、自然学科中进行,多数渗透有较强的活动成分;中学则多在计算机、数学、物理、化学、生物、地理、历史等学科中开设,大量以拓展型课程、选修课程出现,少量在必修课部分章节展开。在教材编写方面,因我国的双语教学的定位与国外双语教学有差异,所以不能照搬外国的双语教材,双语教师应根据我国学生的特点进行选编、改编或重编。在编写过程中应把握三个原则:
(1)按照我国素质教育背景下双语教学的正确定位进行;
(2)以原版资料进行编选;
(3)充分使用现代教育技术,重视双语教材的立体性和直观性。
从目前双语教学实际进展情况看,大多数双语教学并未达到“课程标准”水平,仅是“学科教学”实践,因而注重微型双语课程教材研发是一种比较有效的形式。开发双语微型课程,更确切地讲,开发一些微型资料包,供师生在双语学科教学中灵活、多样、适时使用。这种资料包研发聚焦于当前热点科学话题,以一个主题形式组合原版资料,如密切联系生活的“健康与营养”,强调各类营养对健康的影响;如贴近社会现实的高科技运用典型,磁悬浮列车;如探索科学分类方法,以“元素周期表”为例;如科学前沿,基因、纳米技术等。
开发双语微型资料包的原则包括:选材坚持用英文原版;注重学生现有学习水平;图文并茂,活泼多样;课题的小型化;照顾不同层次学习需求,编制相应辅导材料;有利于教学安排。在收集资料时,强调专家、一线教师的充分互动。既有供学生使用的学习资料,还精心编选教师参考资料,从而根据学生、班级实际情况,调节确定相对自由的课时(5—8学时为主)。一般来看,效果都比较显着,学生学习兴趣盎然,学科知识、语言、思维目标的达成度都较高。
(三)双语教学方式与方法运用的有效性
双语教学方式和方法运用的有效性是指双语教学为确保双语教学目标的达成,使学生通过对双语课程教材的学习获得有效知识量所采取的教学方式与途径。双语教学方式与方法运用必须遵循双语教学的认知、情感和语言学原理采取相应的教学与方法,进行个性化教学的探索。
双语教学的认知原理是指教师应关注学生言语智力的发展,要求双语教师注重引发学生学习双语的自觉性,让学生进行有意义的学习,给予恰当的激励,引发学生的内驱力和注重运用有针对性的学习策略。认知原理给双语教学的实践启示是:
(1)在双语教学的初始阶段,教师应尽可能地创设真实的课堂双语教学情境进行教学,可以对外语形式系统(如语音、语法等)给予适当的关注,但以不要妨碍学生流畅交流为原则。
(2)注重培养与训练学生学习双语的耐心,不要过多地进行外语语法解释和抽象的用外语表达理论阐述,多立足于学生现有的知识结构和生活情境,使学生在母语与外语新旧知识交互作用上产生联系。
(3)应注意发展学生学习双语的自主性,而不是依赖性,通过大量听、说、读、写等活动,充分的教学互动与参与,帮助学生获得学习双语的自我满足感,主动建构学科双语的知识框架,对学生用双语表达的行为给予表扬和鼓励。
双语教学的情感原理是指双语教师应关注与学生的情感交流,使学习者获得学习好学科与语言的自信心,勇于尝试用外语表达和增进对不同文化的理解。其对双语教学实践的启示是:
(1)对学生的双语学习行为保持一以贯之的热情关注,给予双语学习者丰富的口头或非口头的肯定信息,增强学生学习双语的自信心。
(2)在学科双语教学的过程中,用具体得当的教学措施,有区别、分层次地让学生从困惑中解脱出来,通过生动的活动来学习语言,用形象活泼有趣的课程设计调动外语思维,增进学科学习。
(3)在双语教学中,双语教师要创设一种课堂气氛,鼓励学生勇于用双语表达自己的思想。
双语教师要与学生共同讨论不同文化背景间的差异,同时强调没有哪一种文化比另一种文化更“优越”,学好双语的目的是促进跨文化理解与交流,从而陶冶现代国际人的完美人格。
双语教学的语言学原理是充分发挥母语对外语学习的促进作用,减少妨碍作用,以提高学生的双语交际能力的目的,要求教师采用的教学方式与方法有:
(1)双语教师要让学生理解母语的价值,并不总是让其对学生的学科外语学习引发错误;
(2)引导学生尝试用外语思考问题,而不是把问题翻译成母语加以理解;
(3)尝试让学生进行自我纠错;教师在纠错时,应不妨碍学生进一步开口表达的努力尝试,确保学生有机会获取交流外语的流畅性,不必过多注意语言中的细微错误;
(4)尝试运用现实世界中可能遇到的双语语言,提高学生的双语书面与口头交际的能力。
双语教学方式与方法的选择要注重适合学生外语学习水平的差异和学校实际,进行个性化教学的探索,而且由于教师教学个性的差异,先前经验的差异,学科性质的差异,主题内容的差异,为教师的个性化教学提供了充分的空间。素质教育提倡的课堂教学改革的核心问题(即从根本上改变学生的学习方式)有可能在双语教学实践中得到更大的突破。就中小学音乐双语教学而言,不同教师的演绎方式迥异,风格也不一样。有的寓双语教学于多样的活动中,如在观摩录象,角色扮演等活动中感知不同国家、不同民族的歌舞特征;有的则强调从小奠定音乐的基本功,更多地侧重音乐节奏、情调的体验,合唱的基本要求,选取合适的英文歌曲作为载体。而在小学数学综合活动课中,则融数学、计算机、美术、手工学科的若干活动于一体,教师充分发挥变通、灵活、多样的手段进行双语教学。所有这些探索,其基本特征是在学科知识、技能目标与语言目标的设定都很清晰的情况下,根据学生的差异与学校实际所作出的选择。有效的双语教学形式多样,体悟、动手、动口、动脑结合,活动充分,情绪饱满。在双语教学探索中,小学的双语教学较之中学的双语教学而言,因其教学容量相对较小,而在活动形式上具有更大的拓展伸缩性;而中学双语教学较之小学双语教学在教学资料的准备上要更精细化,强调选择的余地,在教学目标、形式、方法的整合上更讲究严密性、适切性。提倡教学的个性化,要重视语言的使用与沟通,注重产生实际效果,在对多元目标达成度上具有操作性,一切为了学生双语能力的成长与发展。
(四)双语教学评价的有效性
双语教学评价是对双语教学的质与量做出价值判断,有效的双语教学评价切忌外在的、机械的评价,要求激发师生在双语教学评价中的创造性,注重师生的自我内在性评价,即“关注的是师生自我对自己的评价以及在自我评价的基础上调节各自的教与学的活动,积极地把评价要素纳入到师生教与学的活动中去,形成师生自我分析、自我调节、自我评价的能力。”双语教学的学生评价既注重对学生学习双语的语言目标、学科目标和社会文化理解目标的达成度的终结性评价,也注重学生在双语学习中所表现的学习态度、多元文化的适应能力、时间观念、学习能力等方面的过程性评价。评价的方法主要有模拟多元文化交流情境、深入课堂观察,安排适当的教学测试等进行测评。
双语教学的教师评价要注重教师对双语教学实践的反思性评价。双语教师为挑战双语教学中的误区,改变现状,必须反省自身的教学实践,这样会帮助其成为有效的双语教师获得更多的洞察力。只有通过不断反省教学实践,按照双语教学定位及目的认真思考,才能找出自己在双语教学中的失误与长处,从而积极参加职后培训或自学,发展自己的双语教学能力。、借用维果茨基的最近发展区理论,笔者认为在双语教学中教师与学生一起,都要关注教学中的“最近发展区”,只要教师不断地进行教学实践反思,然后采取适当措施使自己的双语教学能力向“最近发展区”靠近。同样,学生也在不断地动态提升双语学习能力。在反思自身的双语教学实践中,大部分双语教师深刻地认识到进行有针对性培训的价值,尤其是接受一些带有哲理性的内容(如双语教学定位、目的),以促进双语教师的专业内涵。当然双语教师的双语教学实际能力主要是在校本培训、教学实践中发展。
同时,双语教学中如何界定母语与外语相互支持的比例问题?学生语言发展与认知发展相互关系如何?学科内容与语言的整合怎样才是最合理的?如何有效把握双语教学中的不同年龄阶段的学习特征?采取怎样的双语教学策略才是高效的?这些都有待于在双语教学的丰富实践中发展。因此,鼓励双语教师积极进行反思性评价能促进其以后的双语教学实践的有效开展。没有开展过双语教师个体或集体的批判性教学实践的反省,双语教学系统中有关教学知识和学生学习方式的变化就不会出现。那些没有学会去聆听学生实际要求和没有把学生当作文化促进者和适应国际竞争者的教师,就不可能对有抵触双语学习的学生产生任何帮助,更不能深刻认识到素质教育背景下实施双语教学改革的价值。

阅读全文

与双语教学的研究方法相关的资料

热点内容
手机进盐水了怎么处理方法 浏览:957
怎么养蝴蝶兰浇水方法视频 浏览:756
水产用敌百虫使用方法 浏览:691
快速长个子的方法16岁 浏览:313
人脸门禁安装方法 浏览:876
阴茎硬结的治疗方法 浏览:467
水晶字安装方法 浏览:276
古代三更计算方法 浏览:743
跳减肥绳的正确方法与技巧 浏览:775
宜兴紫砂壶的正确使用方法 浏览:27
催花王的使用方法 浏览:304
解冻母乳正确食用方法 浏览:499
dc面膜的使用方法 浏览:758
社会调查研究方法图表分析题 浏览:961
华为手机快捷键拍照在哪里设置方法 浏览:389
低头颈椎病的症状和治疗方法 浏览:168
住楼房如何冬储大白菜的储存方法 浏览:403
黄金马桶的制作方法视频 浏览:450
夜钓草鱼调漂技巧及方法 浏览:453
450除以45简便方法怎么写 浏览:658