㈠ 如何分析英语长难句
用下面是从往届全国高考试题中摘录的一个例句,用以逐步说明如何分析长难句:
First put forward by the French mathematician Pierre de Format in the seventeenth century, the theorem had baffled and beaten the finest mathematical minds, including a French woman scientist who made a major advance in working out the problem, and who had to dress like a man in order to be able to study at the Ecolab poly technique.
第一步:围绕动词用扒皮法(或者叫做拆分法)找出本句的主体结构。
1. 围绕动词(包括非谓语动词)进行层层扒皮:
* 第一个动词 put forward 前没有自身的主语,说明由它构成的短语是非谓语动词过去分词,属于句子的附加成分;
* 第二个动词 had baffled and beaten (已经阻挡和挫败了) 前面存在名词 the theorem (该定理),可知它们共同构成独立的句子;
* 第三个动词 including 也没有自身的主语,根据已掌握的知识可以判断出该动词是转化为介词的现在分词,也属于附加成分;
* 后面跟在 a French woman scientist(法国女科学家)后的两个用 and 连接的主要动词 made (a major advance) 和 had to dress 前都有关系代词 who,可知它们是定语从句,也属于附加成分;
* 另外的两个 in working out 和 in order to be able to study 可以从结构上看出分别是“介词 + 动名词”和“in order + 不定式”。
第二步:解决主要矛盾,即围绕主体结构(即主句)分析其前后附加成分的语法功能。
* 本长句的主句(主体结构)是 the theorem had baffled and beaten the finest mathematical minds(主谓宾结构)意思是“该定理阻挡并挫败了最杰出的数学头脑”,用符合汉语习惯的说法就是“该定理使得最杰出的数学头脑感到迷惑不解,并让他们举足无措”。
* 主句前的过去分词短语 First put forward by the French mathematician Pierre de Format in the seventeenth century,经分析可知它的逻辑主语就是主句的主语 the theorem,即“十七世纪被法国数学家 Pierre de Formta 提出来的”,很明显这个状语说明“定理”提出的来以后,是主句的时间状语。
* 主句后的现在分词短语 including a French woman scientist ...(包括一个法国女科学家)是主句的陪衬性状语,起补充说明作用作杰出的科学家。
第三步:解决次要矛盾;
一个句子不仅仅主句带有附加成分,有时候附加成分中另外还套有附加成分,比如本例举就是如此,including...短语中还叠套了两个层次的附加成分:
1. 第一层: 先行词 French woman scientist 后带有 由关系代词 who 引导的两个并列定语从句;
* who made a major advance in working out the problem,
* and who had to dress like a man in order to be able to study at the Ecolab poly technique.
2. 第二层:每个从句中分别还孕含了一个非谓语动词构成的短语:
* 介词 + 动名词:in working out the problem,用作 advance 的方面状语,即“在解决这个难题方面”。
* 目的状语:in order to be able to study at the Ecolab poly technique. 即“为了能够在伊科尔理工学院研究”。
归纳上述的分析方法,提供三句口诀供你参考:
围绕动词,拆分扒皮;
找出主干,理清关系;
从主到次,逐层分析。
参考译文如下:
十七世纪法国数学家感到不得要领而束手无策,其中包括一位法国女科学家,她在解决这个难题方面取得了重大的进展,为了能够在伊科尔理工学院研究她还不得不女扮男装。
㈡ 长难句怎么分析
在考研英语的试卷中,经常出现单词多、语法结构难度大的句子,这一类句子在教学中,我们称之为“长难句”。无论是在阅读还是在翻译中,长难句都是一大难点也是一大考点。即使学习了大量语法知识之后,仍然有许多同学无法攻克长难句设置的“关卡”。今天就来给大家介绍一套行之有效的方法,希望能够给大家一些帮助。
首先来看看下面这个试题例句:
Last Thursday, the French Senate passed a digital services tax, which would impose an entirely new tax on large multinationals that provide digital services to consumers or users in France. (2020年Text4)
拿到这样一个句子,大部分同学的处理方式都是通读一遍,忽略掉读不懂的地方,把自己能理解的部分拼凑起来,最后凭感觉想出句子的中文翻译。很显然,这样理解出来的意思极大概率是错误的。那么,理解长难句的正确方法到底是什么呢?
我们处理的核心思想是“化长为短,化繁为简”。通常可以分为以下四个步骤:
1.寻标志,断长句;
2.抓主干,识修饰/抓主句,识从句;
3.调语序,定句意;
4.依逻辑,组整句。
第一步:寻标志,断长句。面对一个字数较多的句子,想一步就分析清楚,显然难度很大,所以我们要学会分解任务,把这个长句分成比较短的几个部分,也就是“断长句”。
在断句的时候我们不能凭感觉去分解,需要有合理的依据,也就是要“寻标志”。这些标志通常包括句中标点符号、从属连词、并列连词等等。以上面的句子为例,就可以在逗号和that处断句,断句之后句子就可以分成三部分:
1) Last Thursday, the French Senate passed a digital services tax,
2) which would impose an entirely new tax on large multinationals
3) that provide digital services to consumers or users in France.
第二步:抓主干,识修饰/抓主句,识从句。正式开始第二步之前,同学们需要做一个工作,即判断句子中是否存在复合句的情况,如果是复合句,则先抓主句、识从句,在针对较复杂的主句或从句进一步进行抓主干、识修饰;如果判断出来句子是简单句,则直接分析主干和修饰。
就此句而言,句子显然是复合句,因此需要先处理主句和从句。此外,从句的复杂程度要高于主句,所以第一步是先识别从句。通过观察可发现,句中有“which”和“that”引导的两个从句,那么我们就需要分别去分析这两个从句。
在分析从句的时候,我们需要完成的工作包括:1.找出从句的头尾;2.判断从句的类型;如果是充当修饰成分的从句,我们需要进行第三步,即3.判断修饰对象。对于这里的which从句,它的开头是which结尾是multinationals(也就是that之前),属于定语从句,而这样“逗号+which”的定语从句通常的修饰对象都是前面一整个句子(也有例外情况,可根据具体情况判断),在本例句中也是这种情况。而that从句则是从that开头到句末结束,做的是前面multinationals的定语从句。
分析完从句之后,主句就比较简单了,就是“Last Thursday, the French Senate passed a digital services tax”。这句话中,主句及两个从句都不算复杂,因此不需要进一步分析,第二步的工作到这里就完成了。
第三步:调语序,定句意。这一步的任务简单来说,就是把之前断句划分出的几个部分逐一翻译出来,“语序”和“句意”都限于每一部分的内部。
首先是 1),结构比较简单,就是句首的时间状语“Last Thursday”,加上主句的主语“the French Senate”,谓语“passed”,再加上宾语“a digital services tax”,翻译直接顺译即可:上周四,法国参议院通过了一项数字服务税。
然后 2),主语“which(指前面的句子,可译为:这)”,谓语would impose…on…(把动词固定搭配整体都当做谓语,可以极大简化句子结构的梳理),由于谓语的形式,此处有两个宾语:“an entirely new tax”和“large multinationals”,翻译出来就是:这会给大型跨国企业施加一项新的税费。
最后 3),主语“that(指代large multinationals)”,谓语“provide…to…”,宾语“digital services”和“consumers or users”。除了主干成分之外,句子最后还剩一个介词短语“in France”,这部分是后置定语来修饰“consumers or users”,翻译的时候,这种较短的定语需要前置到修饰对象之前。第3)部分可译为:(大型跨国货业)提供数字服务给法国的消费者和用户。
第四部:依逻辑,组整句。在第三步的基础上,我们需要判断各部分的逻辑关系,最终分散的译文组合成一个整句。需要注意的地方是做状语和定语的部分,因为英汉在这两个成分上的语序不同。对于状语而言,条件、时间、地点、让步、比较、伴随、方式等类型的状语通常需要前置;对于定语而言,长度较短的定语需要前置,较长的定语一般会直接顺译,并把定语转换为句子。
根据以上的规律,此句最终的译文可以是:上周四,法国参议院通过了一项数字服务税,给大型跨国企业施加一项新的税费。征收对象是提供数字服务给法国消费者和用户的大型企业。
㈢ 考研英语:英语长难句如何分析
【导读】考研英语中,有大量的长难句,经常让小伙伴们感到十分迷茫,不知所措,导致在考试中失分。
今天,我们来好好分析一下英语长难句技巧,
英语句子的基本句型
所有的长难句都是基于基本句型的基础上变化的,所以要想破解长难句需要先了解基本句型:
(1)主+谓
(2)主+谓+宾
(3)主+谓+宾1+宾2
(4)主+谓+宾+宾补
(5)主+系+表
长难句分析技巧
长难句在考研阅读、完型填空和翻译中的出现频率很高,无论句子有多长、结构有多复杂,它都由一些基本的成分组成的。
从结构来说,英语句子中,除了谓语之外,其它的成分均可以由从句或者非谓语动词来充当。
从功能来说,英语有三大复合句,即
(1)名词性从句,包括主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句;
(2)形容词性从句,即我们平常所说的定语从句;
(3)状语从句。
分析方法:去枝叶,留主干
(1)划出句子中的定语从句和状语从句;
(2)划出所有介词短语(位于be动词后的除外);
(3)名词性从句看作一个整体,找出句中所有的谓语结构、非谓语结构、介词短语和从句的引导词;
(4)非谓语动词结构看作一个整体;
(5)找出全句的主语、谓语和宾语,即句子的主干;
(6)分析从句的结构和非谓语动词的内部结构。
例句分析
Americans flocked to these fairs to admire the new machines and thus to renew their faith in the beneficence of technological advance.
结构分析:句子的主干是 Americans flocked to these fairs…,后面的动词不定式 to admire the new machines and thus to renew 都是表明 flocked 的目的,作状语。
参考译文:美国人纷纷涌向博览会去欣赏新机械,也因此更加坚信技术进步造福人类。
综上所述,就是小编今天给大家整理的关于考研英语的相关内容,希望可以帮助到大家。
㈣ 英语阅读长难句分析步骤
2021新东方英语考研直通车田静核心语法及长难句解析(英语一)(高清视频)网络网盘 链接: https://pan..com/s/1dtZAdRRVYdtJiOgv09ePLA
若资源有问题欢迎追问~
㈤ 考研英语长难句怎么复习
2015考研英语长难句这样复习
从结构来说,英语句子中,除了谓语之外,其它的成分均可以由从句或者非谓语动词来充当。从句本身是一个完整的句子,因此,从句与从句之间的关系可能包孕、套嵌,也可能并列、平行。从功能来说,英语有三大复合句,即:①名词性从句,包括主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句;②形容词性从句,即我们平常所说的定语从句;③状语从句。非谓语动词可以有自己的时态和语态(过去分词除外),也可以跟自己的逻辑主语、宾语、状语等成分,构成一个非谓语动词结构。由于非谓语动词和从句的这些特点,使英语句子从理论上讲可以无限延长。
考研英语长难句的分析方法:去枝叶,留主干。
1)划出句子中的定语从句和状语从句;
2)划出所有介词短语(位于be动词后的除外);
3)名词性从句看作一个整体,找出句中所有的谓语结构、非谓语结构、介词短语和从句的引导词;
4)非谓语动词结构看作一个整体;
5)找出全句的主语、谓语和宾语,即句子的主干;
6)分析从句的结构和非谓语动词的内部结构。
考研英语长难句分析的步骤举例
经典例题(2001年考研完型填空第二段)
In a significant tightening of legal controls over the press, Lord Irvine, the Lord Chancellor, will introce a draft bill that will propose making payments to witnesses illegal and will strictly control the amount of publicity that can be given to a case before a trial begins.
考研英语长难句分析:
第一,划出定语从句和状语从句: that will propose making payments to witnesses illegal and will strictly control the amount of publicity /that can be given to a case /before a trial begins.
第二,划出介词短语:In a significant tightening of legal controls over the press
第三,句子的结构分析:
(1)主干结构是主语(Lord Irvine含同位语the Lord Chancellor)+将来时谓语(will introce)+宾语(a draft bill);
(2)that引导的定语从句修饰draft bill,其中,will propose 是第一个谓语,making payments to witnesses illegal是一个动名词短语做宾语,在动名词短语内部,payments to witnesses做making的宾语,illegal是宾补;第二个谓语是will strictly control, the amount of publicity是它的宾语。that can be given to a case before a trial begins是孕含有一个时间状语从句(before a trial begins)的定语从句,修饰publicity。
请大家按照上述步骤认真分解以下的句子,并把分解后的句子读熟甚至背过,则基本上可以解决考研长难句问题。
考研英语长难句实例分析
1. When a new movement in art attains a certain fashion, it is advisable to find out what its advocates are aiming at, for, however farfetched and unreasonable their principles may seem today, it is possible that in years to come they may be regarded as normal.
结构分析: 本句是由for连接的两个因果关系的并列句;for前面的部分是表示结果的分句,此句结构是when引导的状语从句+主句,主句主干结构是... it is advisable to ...,其中,it是形式主语,真正的主语是后面的动词不定式结构;动词不定式结构中又包含一个what引导的宾语从句,做find out的宾语;for后面的部分是表示原因的分句,此句结构是:让步状语从句+主句,主句主干结构是... it is possible that... ,it 是形式主语,真正的主语是后面的that从句;
译文: 当一场新的艺术运动形成某种时尚时,理应弄清其倡导者的目标所在,因为无论他们的准则在今天看来是多么牵强附会、不可思议,将来都有可能被视为正常的。
2.The overall result has been to make entrance to professional geological journals harder for amateurs, a result that has been reinforced by the widespread introction of refereeing, first by national journals in the nineteenth century and then by several local geological journals in the twentieth century.
结构分析: 本句主干部分是The ... result has been to make entrance ... harder for amateurs...; 第一个逗号后面是一个名词性短语,中心词是the result,后面是that引导的定语从句;此定语从句中包含两个并列状语,其结构为first by ... and then by ... ;
译文: 其总的结果是使业余人员的论文进入专业性地质学杂志更加困难,而审稿制度的全面引进使论文发表的难度进一步加大,这一制度开始是在19世纪的全国性杂志出现的,进入20世纪后也在一些地方性地质杂志实行。
3.Sad to say, this project has turned out to be mostly low-level findings about factual errors and spelling and grammar mistakes, combined with lots of head-scratching puzzlement about what in the world those readers really want.
结构分析: 本句主干结构是... this project has turned out to be ... findings ...; findings前面的mostly low-level是findings的修饰成分,后面的about ... 介词结构是宾语findings的宾语补足语;逗号后面的过去分词结构combined是状语成分,表示一种伴随的动作;
译文: 遗憾的是,这次调查的结果只获得了一些肤浅的发现,诸如新闻报道中的事实错误、拼写或语法错误,以及特别令人费解的困惑:读者到底想读些什么。
4.A lateral move that hurt my pride and blocked my professional progress prompted me to abandon my relatively high profile career although, in the manner of a disgraced government minister, I covered my exit by claiming "I wanted to spend more time with my family."
结构分析: 本句句子主干是A lateral move ... prompted me to ...; move后面是that引导的定语从句,修饰a lateral move, that在从句做主语;第一个逗号后面的是状语成分,两个逗号之间的部分是插入语;
译文: 一次平级的人事调动伤了我的自尊心,并阻碍了我的事业发展,这促使我放弃自己地位较高的职业,当然,就像颜面扫尽的政府部长那样,我也掩饰说“我想多陪陪家人”.
5.I have discovered, as perhaps Kelsey will after her much-publicized resignation from the editorship of She after a build-up of stress, that abandoning the doctrine of "juggling your life" , and making the alternative move into "downshifting" brings with it far greater rewards than financial success and social status.
结构分析: 本句主干结构是I have discovered ... + that引导的宾语从句;as引导的句子是伴随状语,可以看作是插入语;在that引导的宾语从句中,主语是两个动名词短语:abandoning ... and making ...,谓语是brings;
译文: 我已经发现(由于压力过大,凯尔茜已多次公开宣称要辞去《她》杂志编辑的职务,在这之后她也许会同样发现):放弃“忙忙碌碌”的生活哲学,转而过一种“放慢生活节奏”的生活所带来的回报,比经济成功和社会地位更有价值。
平时看书看报都可以作为我们的考研英语长难句的分析材料,看里面的句子结构,在行文中寻找语感和规律,坚持阅读,长难句不是不可攻克的老大难问题。
㈥ 英语长难句及其分析
文章中的句子之所以难以理解,有许多原因,其中一个主要原因是句子太长或者句子结构复杂。句子过长或者复杂通常是该句除了主干之外还包含了一些附加部分,如插入语、同位语、分隔现象、各种从句或较长的非谓语动词短语等等。下面我们来谈谈几种英语阅读长难句的处理方法。
如何处理长难句?
1
找谓语,找定语
一般情况下,一个谓语形式的动词对应其动作的发出者(主语),我们可以根据谓语动词的意义来确定其主语。而且,如果一个句子中出现两个或两个以上的谓语形式的动词,则该句可以是并列句或复合句(并列谓语动词的情况除外)。如:
People feared that weakening a 21-year-old ban on the sale of ivory would encourage illegal hunting and hurt elephant populations.
【句意】二十一年来,象牙交易一直被明令禁止,人们担心削弱这一禁令会助长非法捕猎,导致大象数量减少。
【分析】that 引导宾语从句,从句中谓语动词是encourage和hurt,根据逻辑意义,可知encourage和hurt 的主语是动名词短语weakening a 21-year-old ban on the sale of ivory。
2
提主干,去枝叶
一般情况下,一个句子中的主句所表达的信息为主要信息,从句、状语和定语等所表达的信息为次要信息。若句子的主干提炼不出来,就不能完全把握句子的核心意义,从而导致思维混乱,主次不分。如:
Economists from the University of Sussex analysed findings from the National Longitudinal Study of Adolescent Health, a 15-year research project charting the fortunes of a group of thousands of teenagers who attended high schools in the US in the mid-1990s.
【句意】来自萨塞克斯大学的经济学家们分析了国家青少年健康纵向研究的研究结果,这项研究是一个历时15年的课题,它记录了数千名在美国20世纪90年代中期上中学的一组青少年的财产情况。
【分析】句子主干为Economists analysed findings。from the University of Sussex 作economists的定语;from the National Longitudinal Study of Adolescent Health 作findings的定语;a 15-year research project作the National Longitudinal Study of Adolescent Health 的同位语;charting ... 作project 的定语;who引导定语从句修饰teenagers。
3
寻关联,辩逻辑
一些长句其实是由若干分句组成的并列句或复合句。而这些并列句或复合句之间需要一些关联词来连接。如果我们找准这些关联词,就能够弄清楚句与句之间的逻辑关系,分别弄清主句的意义和从句的意义,则长句就容易对付得多了。要掌握此方法必须对英语中的常见的关联词谙熟于心。如:
Whether you get along well with your professors or not has a huge effect on your self growth as it is a measure of how well you can respect authority and obey requirements.
【句意】你与教授相处是否融洽对你的自身发展起着重要的作用,因为这是衡量你是否尊重权威和服从要求的标准。
【分析】此句为复合句,句中whether引导主语从句,as 引导原因状语从句,how well 引导从句作介词of 的宾语。
4
看搭配,防分隔
有时一个长句或难句是由一个或多个搭配构成,而且这些搭配中常常出现分隔现象。读者若受分隔现象的干扰而看不清句子的本来面目,则对句意的理解就会发生偏差。如:
Some companies have made the manufacturing of clean and safe procts, to some degree, their main selling points and emphasize it in their advertising.
【句意】一些公司把生产的卫生的、安全的产品,从某种程度上说,当作他们的卖点,并在广告中强调这一点。
【分析】其实本句是一个“主语+谓语+宾语+宾语补足语”句型“make+ 宾语 + 宾补”,即“使……成为……”,只不过宾语和宾补被“to some degree”隔开而已。
总之,在碰到长句和难句时,要根据实际情况灵活运用上述方法,在平时阅读过程中要加强对长句和难句的句法分析训练。有时要几种方法综合使用才能正确理解句意。如:
The fact that members of one culture do not express their emotions as openly as do members of another does not mean that they do not experience emotions.
【句意】一种文化背景下的人不像另一种文化背景下的人一样直率地表达他们的情感,这一事实并不意味着他们没有这些情感。
【分析】本句的主干为The fact does not mean that ...,其中,that they do not experience emotions 是从句作mean 的宾语。that members of one culture do not express their emotions as openly as do members of another 为fact 的同位语从句,其中as do members of another 是状语从句,助动词do 位于主语members of another 前形成倒装,主语后省略了express their emotions。
分析长难句对于提高英语阅读水平有着非常重要的作用,以下英语长难句14例,可以运用上面讲的方法好好读一读、分析分析,希望有帮助。
1.First put forward by the French mathematician Pierre de Format in the seventeenth century, the theorem had baffled and beaten the finest mathematical minds, including a French woman scientist who made a major advance in working out the problem, and who had to dress like a man in order to be able to study at the Ecolab polytechnique.
这个定理,先是由十七世纪法国数学家皮尔法特提出,曾使一批杰出的数学大师为难,包括一位法国女科学家,她在解决这个难题方面取得了重大的进展,她曾女扮男装为了能够在伊科尔理工学院学习。
简析:夹杂过去分词短语,现在分词短语,动名词及两个定语从句。
2. It is difficult to measure the quantity of paper used as a result of use of Internet-connected computers, although just about anyone who works in an office can tell you that when e-mail is introced, the printers start working overtime. That is, the growing demand for paper in recent years is largely e to the increased use of the Internet.
由于因特网的使用,计算所使用的纸张的数量是很难的,然而几乎任何在办公室工作的人能告诉你,当引进电子邮件后,打印机就开始超时工作。也就是说近年来人们对于纸张的日益需求主要是由于因特网越来越多的使用。
简析:夹杂较复杂的句型结构,关键词just about几乎;overtime超时地。
3. Perhaps the best sign of how computer and internet use pushes up demand for paper comes from the high-tech instry itself, which sees printing as one of its most promising new market.
或许,表明电脑及因特网使用促进人们对于纸张的需求的最好迹象源于高科技产业本身,印刷业被认为是高科技产业极有前景的新市场之一。
简析:夹杂较复杂的句型结构,关键词promising有前途的。
4. The action group has also found acceptable paper made from materials other than wood, such as agricultural waste.
这个行动组也发现一种人们可接受的纸,制成这种纸的原料不是木料,而是农业废料。
简析:关键词other than而不是。
5. Mostly borrowed from English and Chinese, these terms are often changed into forms no longer understood by native speakers.
这些术语,主要从英语和汉语引入,经常会变成不再被说本族语的人们理解的形式。
简析:关键词term术语。
6. It is one of many language books that are now flying off booksellers’ shelves.
它是现在很畅销的许多外语书中的一本。
简析:比喻生动形象。
7. The mass media and government white papers play an important part in the spread of foreign words.
大众传播媒介和政府白皮书(正式报告)在外国词传播过程中起重要作用。
简析:关键词the mass media and government white papers大众传播媒介和政府白皮书(正式报告)。
8.Tales from Animal Hospital will delight all fans of the programme and anyone who was a lively interest in their pet, whether it be a cat 、dog or snake!
来自动物医院(这个电视节目)的故事(这本书),将使这个电视节目的爱好者以及对无论是猫、狗还是蛇这类宠物有浓厚兴趣的任何人感到高兴。
简析:关键词fans…爱好者,whether…or…,无论是…还是…。
9. Newton is shown as a gifted scientist with very human weaknesses who stood at the point in history where magic ended and science began.
牛顿被证明是一位很有才华的科学家,他处于一个魔术终结科学开启的历史时期,他也有普通人所特有的弱点。
简析:夹杂两个定语从句。
10. But for all the texts that are written, stored and sent electronically, a lot of them are still ending up on paper.
但对于所有这些以电子手段记录,贮存及传递的文本而言,许多文本仍要(打印)在纸上。
简析:关键词text文本;end up最后成为(处于)。
11.With their shining brown eyes, wagging tails, and unconditional love, dogs can provide the nonjudgmental listeners needed for a beginning reader to gain confidence, according to Intermountain Therapy Animals(ITA) in salt Lake City.
据盐湖城的ITA的观点,闪烁的棕色眼睛,摇着尾巴,并有无条件的爱心,狗能成为无判断力的(忠实的)听者,这是刚开始搞阅读的小孩所需要的。
简析:夹杂with构成的介词短语及过去分词短语。
12. The Salt Lake City public library is sold on the idea.
这家盐湖城公共图书馆接受这个观点。
简析:关键词sell on (to)使接受。
13. Discovered by the Portuguese admiral of the same name in 1506, and settled in 1810, the island belongs to Great Britain and has a population of a few hundred.
这个岛屿,于1506年被同名的葡萄牙上将发现,在1810年有人居住,现在属于英国,人口数有几百人。
简析:有两个过去分词短语作状语。
14. They had no connection with the outside world for more than a thousand years, giving them plenty of time to build more than 1000 huge stone figures, called moat, for which the island is most famous.
他们已有一千多年与外界没有联系,这给他们充足的时间来修建1000多座巨大的石像,被称为莫艾,因为有这个东西这个岛屿极其出名。
㈦ 分析长难句的基本方法
抓住主干,分清主次
以连词为分界点,确定句子是并列句或复合句
确定中心名词,识别后置定语
正确理解非谓语动词的含义
㈧ 考研英语长难句如何进行正确解析
21考研英语长难句解析讲义.pdf
链接: https://pan..com/s/1ywLeG6lI4WEaqm_mmPQq5Q