导航:首页 > 研究方法 > 仲伟合口译研究方法论

仲伟合口译研究方法论

发布时间:2022-07-25 18:50:47

⑴ 仲伟合的人物事迹

教书育人、师之典范
仲伟合师德高尚,是学生公认的优秀教师。多年来,他一直从事英语语言文化学院本科生、研究生专业核心课的教学工作,坚持素质教育的思想,在教学中,不断创新,不断改革,以求达到最佳的教学效果,深受广大学生喜爱。他是广外“翻译系”的创办人之一。同时,他还是广外第一位为本科生、研究生开设英汉同声传译课的教师。他作为主要任课教师,所开设的“英语口译”课被评为广东省优秀课程及广东省精品课程。由于出色的教学工作,他先后被评为校优秀教师、“南粤教坛新秀”、广东省优秀教师,2000年获教育部“霍英东教育基金会第七届高等院校青年教师奖”(教学类),2001年被评为全国优秀教师,2003年成为广外最年轻的教授。
勇于创新、成果丰硕
仲伟合积极推动学校教学改革,为广外的口、笔译教学改革作出很大贡献。他所提出的“语言+翻译技能+知识习得”训练模式得到了国内外同行的较高评价。他独创的“三角对话”、“学生自助式模拟国际会议口译”等口译教学方法,深受学生好评。仲伟合科研成果丰硕,主持包括国家级“十五”规划重点教材项目在内的多项科研项目,在国内外学术刊物发表学术论文40余篇,出版教材3部,译着近百万字,出版论着3部。他在《口译教学刍议》、《口译理论概谈》等口译研究系列论文中所提出的“口译训练模式”、“口译技能训练”已被广泛应用和推广。《口译教学刍议》一文还被美国柯尔比(Colby)科学技术信息中心评为优秀科学论文。仲伟合作为广外“翻译学”研究方向的学术带头人,在翻译学研究领域也颇有建树。他主持完成的教学成果《专业口译课程体系改革与建设》获广东省教学成果一等奖。
发挥特长、服务社会
仲伟合积极参与社会活动,充分发挥自己的专业特长,为推动广东省和广州市的对外交流作出了贡献。他多次在国内、省内的大型国际会议上为国家、省市领导担任首席同声翻译工作,是广东省省长第一、二届“洋顾问”咨询会及第一、二届中国高交会等大型会议的首席同声译员,是英国副首相及美国前总统克林顿访华期间全程译员。此外,仲伟合还担任广州竞评“国际花园城市”的演讲人及首席答辩人,为广州市成功评为“国际花园城市”立下汗马功劳;担任英文申报文本撰稿人之一,助广州夺得“联合国人居奖”;担任广州申亚陈述报告会的首席翻译及文献资料的译审等工作,为广州成功申亚作出了重大贡献。他的出色工作得到了省市领导和社会各界的广泛赞赏和好评。
九段翻译、上帝帮忙
关于仲伟合的厉害,在翻译界流传着一个真实的笑话。在广州某次举行的国际会议上,几个与会者惊奇地互相询问,“今天的电脑设备怎么这么先进?一按按钮,不同的语言就从同声传译器中出来了,而且和上面的发言一样快?”他们啧啧称赞着,全不知其实他们从耳塞里听到的只是仲伟合的声音。在会场后面的一个小工作间里,仲伟合飞快地用英文翻译着发言人的讲话,他的翻译几乎和发言者同时到达听众的耳朵。
这也是被称为“九段翻译”的仲伟合的一次简单任务。有人形容,一个好的同声传译者就像是上帝在帮他翻译。虽然这话有点夸张,但也说明了同传在翻译界的地位。“同声传译”被誉为翻译的最高境界,与“交替翻译”在发言者讲完之后才进行翻译不同的是,“同声传译者”就像与发言人同时动嘴一般,两者的声音如果不仔细分辨,是分不出谁先到听众耳朵的,而且其中的误差不超过5%。

⑵ 仲伟合的介绍

仲伟合,1966年出生,江苏赣榆人,现任广东外语外贸大学校长、党委副书记、教授、博士生导师。曾任广东外语外贸大学英语语言文化学院副院长、院长,高级翻译学院院长、教授等职务。仲伟合教授的主要研究方向是翻译学研究、口译理论与口译教学研究。上世纪九十年代初涉足英汉口笔译实践、教学与理论研究工作。1他长期致力于翻译学科建设,由其首倡并积极推动的翻译本科专业学位于2006年设立,翻译硕士专业学位(MTI)于2007 年设立,填补了我国在这一领域的空白。他本人分别担任全国翻译专业研究生教育指导委员会副主任和全国高等学校翻译专业教学协助组组长,在探索建立完善的翻译专业教育体系方面发挥了重要的导向作用。他长期致力于口译人才培养教育和研究工作并发挥重要的引领作用,对提高我国口译教育和研究水平做出了重要贡献。

⑶ 我是大二的英语专业学生,对于考研没有方向,有没有前辈愿意指导一下

考研方向有 1 语言学 2 翻译理论与实践 3 英美文学 4英美研究 5 跨文化交际 等 但学校和学校对英语考研方向划分是不同的, 大致的方向划分是这样的, 大多数外语类学校都有这些专业中的一些.

考试内容, 根据方向的不同考试的内容也是不同的.

另外,向你推荐一个考研论坛http://bbs.topky.net,你在那里可以得到很多有用的考研资料和考研信息!
英语专业初试的4门课程中,只有政治一门是国家统一命题,其他3门都是个招生单位自己出题
二外是报考学校出题,法语或者日语或者德语或者俄语任选一门。法语教材一般就是《法语》北外版,《简明法语教程》孙辉的,《大学法语简明教程》薛建成的,还有李志清的《公共法语》或者《新大学法语》......因为偶二外是学法语的,所以日语不太清楚,可能是《标准日本语》吧~~法语的学习资料无论在大中城市还是小城市,都特别难求,字典、词典、参考书、练习册......个别外文书店有也不是很全,以后可以多介绍一些这样的书目,大家找找看~~~

专业课两门中,一门一般为基础英语或者综合英语(名称不同而已,考核范围和题型大体类似,什么选择,完形,翻译,写作等等,属于水平测试)但是里面一般总会有《高级英语》(张汉熙主编,外研社出版的上下2册)里面的修辞手法和写作方法的题目,还很难,其他题型的水平相当于GRE或者专业TEM4或者8级的样子,有的学校写作要求500词以上呢!

而另一门专业课视报考学校和专业方向不同考的科目也不同,国家没有统一出题,都是各个招生单位自己出题。一般说,大的综合类名校,分方向考试,小的一些学校在初试中不分方向,考上硕士后才分方向。

比如考文学方向的,一定要考《英国文学史及其作品选读》(一般用刘炳善或者吴伟仁的教材比较多,全英语答卷哦~~)。

语言学方向一般考《英语语言学》(一般用胡壮麟和戴伟栋的书,也是全英语答卷)。

翻译方向:张培基的《英汉翻译教程》经典教材了,还有《汉英翻译教程》,书目是参考,一般不会出课本原题,汉译英考的是运用课本介绍的翻译方法来翻译词语、句子,文章,什么现代文,文言文,名家作品等等,英译汉一般是原版报刊杂志文章,英语名着节选......

还有考英美社会与文化,就是俗称的《英美概况》,外研社朱永涛的几套教材,或者吉林科学技术出版社张奎武的英美概况2册教材,河南大学来安方的教材......这个考的基本全是课本里面知识的死记硬背,一般书店找不到这类书,找他们的辅导书更是难上加难~~

还有的为了测试考生的汉语水平,要在专业课中考现代和古代汉语知识,中外文学知识,写作等等(这些是汉语答卷)一般参考书是中文专业的《现代汉语》《古代汉语》《中国文学史》《外国文学史》......中文答卷也不怎么简单,尤其是现代汉语和古代汉语的语法。文学常识,属于死记硬背,高中初中知识不少呢!

初试基础英语没听力,复试考二外听力笔试和专业笔试~
下面是2008年全国英语专业考研重点院校的参考,希望对你有所帮助

1、北京大学
英语语言文学为国家重点学科、与外国语言学及应用语言学均为一级博士点
1919年北京大学建立英语系,胡适任系主任。至今已有83年的历史。北大英语系是我国第一批硕士点和博士点之一,也是外国语言文学专业的博士后流动站和国家第一批重点学科点。研究门类齐全、研究实力雄厚。英语系研究生共设有英语文学、英语语言学、美国研究、翻译研究、和英语教育等五个专业方向,学制为3年。现任院长程朝翔教授。
教授23名。具有博士学位的22名。英语系出版了大量学术专着、骨干教材和优秀译作。
攻读博士学位继续深造、在国家部委、外事部门、各级政府、新闻出版等外事部门任职

2、北京外国语大学
英语语言文学为国家重点学科、与外国语言学及应用语言学均为一级学科博士点
英语学院成立于2001年,现任院长为孙有中教授。下设英语系、国际新闻与传播系和翻译系,并设有十个研究中心:英美文学研究中心、语言学研究中心、翻译研究中心、美国研究中心、英国研究中心、澳大利亚研究中心、加拿大研究中心、爱尔兰研究中心、华裔美国文学研究中心、国际传播研究中心。英语系教学层次齐全,除优秀的本科教学外,还拥有历史较悠久的英语语言文学专业硕士点、博士点及博士后流动站。英语系硕士研究生层次有语言学、英美文学、翻译、美国研究、英国研究和澳大利亚研究六个专业,学制两年半。每年的招生规模为90人左右。硕士研究生一般要求在两年内修完专业课程12门,在第二学年结束之前(5月),通过资格考试和开题报告。英语系博士研究生层次有英美文学,语言学,美国研究三个专业,有博士生导师12人,每年招生约20人。
拥有博导师 41人、硕导221人,教授113人、副教授177人。其中,国务院学位委员会成员2名,教育部高校外语专业教学指导委员会13名,国家级有突出贡献中青年专家4名,享政府津贴128名。
各部委、各级政府、企事业单位翻译或外事部门、中国驻外机构、涉外出版、传媒的海外部、涉外企业、跨国公司,从事口笔译或与语言文字相关的跨文化交流等

3、复旦大学
英语语言文学、外国语言学及应用语言学博士点
复旦大学英语语言文学专业创立于1905年复旦大学成立之初,目前,该专业共有两个博士点(英语语言文学;外国语言学及应用语言学),两个硕士点(英语语言文学;外国语言学及应用语言学),1 个博士后流动站(英语语言文学)。专业硕士研究生阶段2-3年,博士研究生阶段3-4年,主要课程和研究方向包括:英语语言学(系统功能语言学、应用语言学、认知语言学、语用学等)、英汉双语词典编纂学、英美文学、翻译理论与研究等。博士后流动站方向与此大体相同。复旦大学外语学院现任院长为陆谷孙教授。
有教师27人,其中教授13人,副教授8人,博导8人,硕导12人。在语言学、词典编纂、莎士比亚研究、英美文学、翻译等研究方面显着。
国家重要政府部门、国内外重要的教育、商务、企业、新闻传媒机构、以及各国驻华机构等。

4、广东外语外贸大学
英语语言文学、外国语言学及应用语言学博士点,外国语言学及应用语言学为国家重点学科
1965年开始招收英语语言文学专业本科生。1978年开始招收硕士研究生,1981年获硕士学位授予权,1986年获语言学及应用语言学博士学位授予权,1988、2002年分别被评为国家级重点学科,是教育部"百所人文社科研究基地"之一。英语语言文学于2004年教育部试点评估时被评为优秀,2006年获博士学位授予权,同时被评定为广东省重点建设学科。学院现有国家级精品课程2门:交际英语和英语语音,至2006年,英语语言文化学院累计培养了本科毕业生6000余人、硕士研究生近500余人、博士研究生80余人。现任英文学院院长仲伟合教授。
有教师112人,其中教授23人,副教授21人,博导11人,包括桂诗春、王初明、陈建平、吴旭东、等。在国内外享有较高的社会知名度。

5、南京大学
英语语言文学为国家重点学科、与外国语言学及应用语言学均为一级学科博士点
南京大学英语系的前身为南京高等师范学校1917年设立的英文专修科,1993年成立南京大学外语学院。历史悠久,基础厚实,其中英语语言文学专业是国务院学位办1981年批准的首批博士点之一,2002年成为国家重点学科。在英美文学、英语语言学及应用语言学、翻译理论、双语词典编纂等领域成绩显着,特别是美国文学研究优势明显。英语系现任主任丁言仁。每年招收英美文学、英美文化研究、语言学与应用语言学、翻译研究、双语词典研究等方向各类硕士研究生55-60人,博士研究生15-20人。
有教授、副教授22人,博士生导师10人,有19人国内外着名高校博士学位,大部分教师曾到英美国等国家进修深造。
大专院校任教,相当人数进入新闻出版、外资外贸企业,部分继续攻读博士学位或赴海外继续深造。

6、上海外国语大学
英语语言文学为国家重点学科,与外国语言学及应用语言学均为一级学科博士点
上海外国语大学英语学院系上外历史最悠久、教学规模最大、科研实力最强的学院之一,其英语语言文学学科为国家级重点学科和上海市重点学科。本、硕、博层次分明、专业方向门类齐全,拥有一个博士后流动站、两个博士点(13个博士专业方向)、两个硕士点(8个硕士专业方向)、两个本科专业方向。在校本科生近千名,硕士生600多名,博士生150多名。教学成果多次获得国家级教学成果奖和上海市教学成果奖。英语学院还承担了多项国家和上海市重点科研项目,成果斐然。
有博士生导师6人、教授9人、副教授16人,在全国英语界享有很高的声誉,很多学科带头人占据全国外语界制高点。
国家部委、市级机关、外贸公司、新闻单位、金融机构、咨讯机构、国有大型企业外资企业、出版部门

7、解放军外国语学院
英语语言文学为国家重点学科,与外国语言学及应用语言学均为一级学科博士点
解放军外国语学院是我军惟一的外语学院,地处洛阳。1981年批准为硕士学位授予单位。1998年批准为博士学位授予单位。现有涉及文学、法学、军事学三个门类的八个二级学科具有硕士学位授予权,英语语言文学专业和俄语语言文学具有博士学位授予权。1996年,学院开始接收汉语专业外军留学生。经过50多年的建设与发展,学院已成为一所以文为主,文理渗透,多层次、多语种、多学科、教学设施先进、办学规模和效益较好、教育质量较高的全国重点高等专业外语学院。 1992年以来正式出版的学术专着、辞书和译着140余部。在国内外学术刊物上发表论文1350余篇,获得军队和省部级以上科研成果50余项。
教授、副教授、高工170余名,博士生导师12名,教育部高等院校外语教学指导委员会委员5名,国务院学位委员会成员1名。享受政府津贴者20人。

8、北京师范大学
英语语言文学博士点
1912年成立。2002年12月,外国语言文学学院成立。现有英语语言文学硕士点、外国语言学与应用语言学硕士点,以及英语语言文学博士点。
教师人数 117,教 授 20人,副教授 42。外籍教师 12。
深造32%, 国家机关、企事业单位占11%,教育系统45%,出国留学3.2%。

9、中山大学
英语语言文学、外国语言学及应用语言学博士点
中山大学外语学院在1924年孙中山先生创办该大学时设立,1992年正式成立。目前有英语语言文学、外国语言学及应用语言学、日语语言文学、法语语言文学、德语语言文学五个硕士点和英语语言文学博士点,其中我院的英语专业是我国首批具有博士、硕士学位授予权的单位之一,广东省重点学科。 2000年以来,学院共培养了博士毕业生20人;硕士毕业生166人;本科毕业生611人;学院承担了项国家级、省级和校级科研项目37项,出版专着16部、译着64部、工具书6部;编写教材84部;编着着作6部。
教师80人,其中教授10人、副教授和副研究员 27人;博导5人、硕导36人;客座教授 1人、兼职教授4人,外国专家13人。

10、南京师范大学
英语语言文学、外国语言学及应用语言学博士点
外国语学院于1986年建成英语语言文学硕士点,1990年与文学院联合建成比较文学与世界文学硕士点,1998年建成外国语言学及应用语言学硕士点,2000年与文学院联合建成比较文学与世界文学博士点,2003年建成英语语言文学博士点和俄语语言文学硕士点、日语语言文学硕士点,2006年建成外国语言学及应用语言学博士点和外国语言文学一级学科硕士学位点。1998年申报的"英语语言与文化"项目被列为国家计委、国家教育部"211工程"重点建设项目。 学院下设:英语系、欧洲语系、东方语系、翻译系、研究生部、大学外语部以及多个研究中心。全日制学生1430人,其中博士生17人,硕士生337人,教育硕士等研究生层次的学生255人,本科生821人。共有学生15000余人。近10年来出版了学术专着50多部,教材、工具书、编译着等100多种,发表论文约500多篇,已完成或正主持着国家社会科学基金项目14项,国家教委和省政府、省教委科研项目40多项。
有教职工203人,其中教授14人,副教授41人,博士20人,在职攻读博士学位教师25人,其余的教师多数都具有硕士学位或研究生学历,还聘用了英、日、俄、意、法等语种外国专家或外籍教师。
学院主要培养中等及高等院校的师资和涉外部门的翻译、文秘、管理人员等。学生的就业率多年来约百分之百。

11、南开大学
英语语言文学博士点
其前身为1919年成立的南开大学文学院英文系。现任系主任为苏立昌教授。70年来,着名学者梁宗岱、卞之琳、罗大冈、查良铮、司徒月兰、李宜燮和高殿森等先后在我系任教,着名英籍女作家韩素音等被聘为名誉教授。英语专业还具有博士学位授予权,并且是天津市重点学科。2003年设立南开大学外国语言文学学科博士后流动站。2004年经教育部评估,我院外语学科位列全国一级学科前十强。每年招收博士研究生6人,硕士研究生20人左右,本科生100人左右。在校本科生、硕士研究生、博士研究生1000余人。
现有教师31人,其中教授12名,副教授8名,博士生导师7名,硕士生导师9名,外籍专家10名。

国家机关、高校、外事外贸、新闻出版、金融、军事科研、经贸旅游等从事翻译、教学、科研和管理等工作。

12、上海交通大学
外国语言学及应用语言学博士点
上海交通大学外国语学院由英语系、日语系、大学外语教学部、语言文字工程研究所、国外考试中心、语音语言实验教学中心等组成。全国大学英语四、六级考试委员会办公室和第二考试中心也设在上海交通大学外国语学院。学院现有1个博士学位授予点(外国语言学及应用语言学),2个硕士学位授予点(外国语言学及应用语言学;英语语言文学)和2个本科专业(英语;日语)。在我国大学英语教学界和应用语言学界享有一定的声誉。现有学生496人,其中本科生327人,硕士生122人,博士生47人。
学院现有教职员170人,其中教授16人,副教授44人,讲师70人。王同顺教授现任院长。

13、同济大学
外国语言学及应用语言学博士点
同济大学英语系1979年成立。1986年同济大学外语系开始招收科技英语研究生班,1990年开始招收科技英语专科生,1993年起招收科技英语本科生,1998年取得"外国语言学及应用语言学" 专业硕士学位授予权,2000年又获得"英语语言文学"专业硕士学位授予权。2006年获得"外国语言学及应用语言学"博士学位授予权。同济大学英语系在专门用途英语,语用学,功能语言学,翻译理论及应用语言学等方面,有一定的特色。
现有教师153人,其中教授8人,副教授38人,具有博士学位的教师5人。系主任为向明友教授。

14、北京语言大学
英语语言文学博士点
外国语学院始创于1964年,下设英语系、亚欧语系和日语系。有英语、法语、日语、德语、西班牙语、阿拉伯语、朝鲜语(韩国语方向)等七个专业。英语系现有英语语言文学博士点,英语语言文学硕士点,外国语言学及应用语言学硕士点。现有本科生、研究生、博士生1,600余人。学院各专业研究方向鲜明,在语言文学研究、翻译理论与实践研究、语言学及应用语言学、当代西方文论、同传教学研究具有明显的特色。
有教师35名,其中正副教授22人,外国专家8名。方立、朱文俊、李燕姝、王振亚、宁一中等为我系教授。
毕业生活跃在外交、外事、传媒、外贸、金融、中外文化交流、教学科研等岗位

15、东北师范大学
英语语言文学博士点
东北师大外国语学院创建于1950年,1996年撤系建院。下设英语、俄语、日语、大学外语、对外商务(在东北师范大学净月校区)5个系。拥有英语语言文学、日语语言文学2个学科有博士学位授予权,英语语言文学、俄语语言文学、日语语言文学、外国语言学及应用语言学、课程与教学论等5个学科有硕士学位授予权。
现有教授21人,副教授39人;有博士生导师6人,外籍专家8人。
大中专外语师资,科研、涉外单位外语高级人才,国际(电子)商务人才。

16、福建师范大学
英语语言文学博士点
外国语学院成立于1972年,学院现有英语语言文学博士学位授权点1个,英语语言文学、日语语言文学、外国语言学及应用语言学和比较文学与世界文学(与文学院联办)4个硕士学位授权点和1个教育硕士(学科教学·英语)学位授权点,在读研究生200多人。科研硕果累累,近5年出版学术着作18部,译着41部,发表论文557篇,同时还编写和出版了大量教材。在历届省社科优秀成果评奖中获奖级别和数量均居全省同类学科第一,所承担的国家和省部级的科研项目的数量居全省同类学科第一,具有教授职称的学科骨干人数亦居全省同类学科第一。
学院现有专任教师182人,教授16人,教授、副教授占40%以上,硕士、博士占70%。
历届中有60多人考取了北大、北外、上外、广外、及英美等大学博士,成为各自领域的专业人才及学术骨干。

17、河南大学
英语语言文学博士点
外语学院在全国地方综合性大学同类学科中居于前列。1978年英语语言文学专业被批准为首批硕士学位授权点之一,1998年,获得了博士学位授予权,成为国内地方大学中第一家获得该专业博士学位授予权的单位。2000年,外语学院又获得了外国语言学及应用语言学专业硕士学位授予权。英语语言文学专业自1988年以来连续五届蝉联河南省重点建设学科,并于2000年被确定为第一层次的省重点建设学科。
教工92人,其中教授15人,副教授18人,副研究员2人,副编审1人,具有各种中级职称的34人。

18、湖南师范大学
英语语言文学博士点
外语学院始建于1938年,钱钟书等知名学者曾先后执教于此。下设英语语言文学系,俄语系、日语系、翻译系和商务英语系。有 1个英语语言文学博士点、1个一级学科硕士点(外国语言文学)、7个硕士点。已形成以蒋洪新、肖明翰(英美文学方向),黄振定、蒋坚松(翻译方向),白解红、石毓智(语言学方向)为主要学科带头人,以中青年教师为基础的强大的师资队伍。学院与美国、英国等30余所大学建立了交流合作关系。在校硕士研究生148人,博士研究生28人,全日制本科生1162人。
教授19人,副教授25人;博士、硕士学位或曾留学英、美、加、俄、日、澳、新等国的80余人。

19、华东师范大学
英语语言文学博士点
华东师范大学英语语言文学专业始建于1951年,1993年成立外语学院。1981年英语专业开始招收硕士研究生,1998年增设博士点。在全国享有一定的声誉。该系出版了多种在全国有较大影响的学术专着和教材,多次荣获各种国家级、地区级和市级的奖项。经过多年努力,该系已建立了较为完整的学科体系:学科涵盖了英语语言学、英语语言教学和英、美、澳等国家的文学和文化。全国着名英语教授方重、葛传椝、徐燕谋、周煦良、孙大雨等先后在此执教。
现有职工192名
大多分配到高校、中学、出版社、电台和电视台、政府外办、独资和合资企业等单位工作。

20、华中师范大学
英语语言文学博士点
外国语学院的前身是华中大学英语系,创办于1924年,距今已有八十余年的历史。现设有英语系、俄语系、日语系、法语系、公外系5个教学单位,英美文学与比较文学研究所、外国语言学与应用语言学研究所、翻译研究中心和大学英语教学研究中心四个研究机构。有英语语言文学和中外语言比较二个博士点。英语专业是我校的品牌专业,并列为湖北省高校本科品牌专业立项建设项目,外国语言学与应用语言学是我校的重点学科。2003年英语语言文学被评为湖北省外语类唯一的省级重点学科,2005年获得博士学位授予权,使该专业成为湖北地区唯一的博士学位授予权单位。
有教师38人, 其中正副教授30人,博导2人,硕导18人,近三年承担国家社科项目8项,部级12项,出版专着20部,论文100多篇。

21、清华大学
英语语言文学博士点
清华大学外国语言文学系成立于1926年。我国许多着名学者、教授均出自本系,如曹禺、钱钟书、季羡林、荣高棠、查良铮、王佐良、许国璋、李赋宁、英若诚、胡壮麟等,他们为清华大学外语系赢得了极高的声誉。1983年外国语言文学系复建,现设有英语语言文学博士点,外国语言学及应用语言学、英语语言文学、日语语言文学三个硕士学位点。科研方面成绩显着,有20多篇被SSCI和 A&HCI 收录。
有教授21人,博导 6人,外语系现主任罗立胜教授,副系主任刘世生教授、吕中舌教授、张文霞教授。

22、山东大学
英语语言文学博士点
山东大学1930年建立外国文学系。梁实秋、洪深等知名学者先后任外文系主任,2000年组建成立外国语学院。目前拥有英语、俄语、日语、朝语、法语和德语六个本科专业,其中英语语言文学1978年获硕士学科授予权;1996年评为山东省重点学科;1998年定为山东大学211工程重点建设学科;2000年获得英语语言文学博士学位授予权。学术发展水平的主要指标居于全国高校同类院系前列。近年来,英语专业教授承担多项国家和省部级科研项目,学术成果逐年增多,多项研究成果获得省部级奖。 学校共有本科生1228人,硕士生421人,博士生42人。
有教职工276人,其中教授28人,副教授91人,现任院长、英语学科带头人郭继德教授兼全国美国文学研究会等多个学会副会长。
任职于政府机关、高校和科研机构。

23、对外经贸大学
英语语言文学一级学科硕士点
英语专业设立于1951年学校成立之时,现为"211工程"大学校级重点学科。其中商务英语专业2007年已获得国家教育部批准,为全国高校唯一招收商务英语本科的专业。英语学院下属的四个学系,即通用英语系、商务英语系、语言文学系、及翻译系。英语专业下设翻译方向及英语传播方向。翻译方向研究生阶段分为口译和笔译两方向。在教学和科研上取得了显着成果,发表近500多项科研成果,其中论文/译文249篇,出版专着/译着/教材220部,词典13部,从国家、教育部、学校共获得科研项目46项,经费总额85.6万元,其中包括有影响的国家社科基金、教育部及北京市等国家及或省部级项目。此外,《商务英语阅读》、《金融英语阅读》、《 高级商务英语听说 》等三门课程还获得北京市精品课程。对外合作和交流不断扩大,
学院师资力量雄厚,现有教师94人,60%具有副教授以上职称,90%以上的教师拥有博士或硕士学位。
就业率和就业层次历年名列前茅。20%考取本国及英美研究生,80%在外企外贸、企事业单位及外交部、商务部、驻外使领馆、银行、国际组织任职

24、四川大学
英语语言文学博士点
外国语学院始建于1986 年。下设英文系、日文系、俄文系、法德文系、大学外语部等 5 个教学单位。拥有 1 个博士点,招收英美文学、英美文化、翻译与跨文化交际、语言学等方向的博士研究生;拥有英语语言文学、外国语言学及应用语言学和日本语言文学 3 个硕士点。其中英语语言文学专业研究方向为现当代英美文学、美国文化研究、加拿大文化研究、欧洲文化研究;外国语言学及应用语言学专业研究方向为现代英语及语音理论、英语翻译理论与实践、日语翻译理论与实践、俄语翻译理论与教学。
学院现有教职工 247 人,其中专任教师 219 人,教授、副教授 91 人。

25、苏州大学
英语语言文学博士点
苏州大学外国语学院始建于 1956 年,如今设有八个系五个研究所。学院现拥有 1 个博士点(英语语言文学)和 3 个硕士点(英语语言文学、国外语言学与应用语言学、俄语语言文学),英语语言文学专业 1994 年被列为江苏省重点学科, 2001 年评为江苏省属大学重点学科。英、俄语言文学在读硕士研究生近 180 名,年招收研究生 80 余名。
教职工 200名,其中教授16 名,副教授 60 名,教 师中获 博士学位者 16 名;外教10 名。
外交、外贸、教育和科研等领域

26、西南大学
英语语言文学博士点
外国语学院于2006年4月由原西南师范大学外国语学院与原西南农业大学外国语学院合并而成,其前身为原川东师范学堂(1906年)学贯中西的大师吴宓先生,着名诗人、文学家方敬,翻译家邹绛等曾在此任教。现任院长李力教授。学院下设英语、日语、俄语三个专业,博士、硕士研究生、本科生等各类层次学生3000多人。现有英语语言文学博士学位授权点、英语语言文学和外国语言学及应用语言学硕士学位授权点,多次获得全国和部、市的教学、科研奖。还建立了广泛的国际交流关系,。
教师215人,其中教授15人,副教授57人;博导5人,硕导30人;博士13人,正在攻读博士学位的在职教师26人。

27、厦门大学
英语语言文学博士点
厦门大学外文学院前身外文系建于1923年。下设英语系、日语系、欧洲语言文学系和外语教学部,拥有英语语言文学、日语语言文学、法语语言文学、外国语言学及应用语言学4个硕士点,英语语言文学1个博士点。外文学院英文系历史悠久,是厦门大学最早建立的系之一。1961年英语语言文学专业开始招收研究生,1993年建立英语语言文学专业博士点。每年全系在学硕士研究生和博士研究生有200余人。硕士生研究方向有:英美文学、英汉语言文化与口笔译、双语与双语词典研究、语言学。在校学生1171人,其中博士生36人,硕士生243人。
教师155人,其中教授、副教授61人,外教30人。
毕业生历年供不应求签约率100%。在国家机关、学校、银行、国有企业、三资企业等单位发挥着重要的作用,

⑷ 仲伟合的学术成就

主要研究方向是口译理论与口译教学研究、翻译学研究。上世纪九十年代初涉足英汉口笔译实践、教学与理论研究工作。开设本科生、研究生英汉交替传译、同声传译、翻译理论等课程。为省内外大型国际会议担任首席同声传译员数百次,其中包括:中国高新技术成果交易会“科技论坛”、广东省经济发展国际咨询会、联合国多个组织的会议。 曾为多位国家、省市领导人及外国国家元首、国内外政商要人等担任口译工作,是国内知名口译研究专家。
仲伟合教授的主要成果有在《中国翻译》、Translation Journal、《外国语》、《外语与外语教学》等学术期刊发表的《口译教学刍议》、《口译训练:模式、内容、方法》、《英汉同声传译技巧与训练》、Memory Training in Interpreting、《译员知识结构与口译课程设置》、Coping Tactics of Simultaneous Interpreting、《专业口译教学的原则与方法》等口译研究系列论文及翻译学研究论文50余篇,出版教材、论(译)着、词典等15部。当今承担的科研项目有“翻译本科专业人才培养模式研究”(2009年教育部人文社科基金项目)、“口译研究方法论”(广东省普通高校人文社科重点研究基地重大项目)、“计算机辅助口笔译(CATIS)教学系统的开发与应用”(横向课题)、“数字化口译教学系统的开发与应用”(广东省科技厅科技攻关课题)、“双语教学改革的探索与实践”(2006年度广东省高等教育教学改革工程重点项目)、“外语专业人才培养质量保证体系研究”(2007年度广东省高等教育教学改革工程重点项目)、教育部人文社科规划项目“翻译本科专业人才培养模式研究”、教育部“十五”规划国家级重点教材项目《英语口译教程》、教育部“十一五”规划国家级重点教材项目《英语口译基础教程》、《英汉同声传译教程》等。

⑸ 关于英语口译的论文

非英语专业口译教学探讨
[摘要]非英语专业学生学习口译既有代写论文自己的优势也有其劣势。在基础阶段将口译技能教学融入英语教学,可以促进英语教学,并减轻未来口译教学的压力。在提高阶段,将英语教学融入口译技能教学,在提高学生语言水平的基础上培养具有专业知识的口译人才,满足多方需求。
[关键词]非英语专业 口译教学 教学目标 方法

口译涉及社会生活的方方面面,有时对某些议题的探讨深入广泛,需要各种专业背景的口译员共同合作才能完成口译任务。目前,我国口译员培训主要集中在各外语院系,绝大多数学生都是语言背景,非语言背景学生仅占极少比例。这种专业背景过于单一的学员组成,造成我国口译员队伍的专业背景过于单一,不利于我国职业口译员队伍自身的发展。为改变这一状况,对一部分英语水平较高的非英语专业学生进行口译训练非常必要。本文主要探讨非英语专业口译教学的内容、步骤及方法。

一、非英语专业口译教学目标

1.非英语专业学生学习口译的优势和劣势
作为一种符号系统,语言是人类用来传递信息的重要手段,是思想的载体。语言学习的根本目的在于用这种工具来传达信息交流思想。而思想与信息的深度和广度因个体不同而不同。与同年级的英语专业学生相比,非英语专业学生的优势在于拥有自己的专业,比如生物工程、医药、汽车工程等,英语仅仅是他们的一个工具。理论上讲,语言水平等同的条件下,非英语专业学生在理解和表达本专业领域及其相关领域的思想信息时,能够达到的深度和广度是英语专业学生所不能及的。
另一方面,正因为非英语专业学生有自己的专业,所以在规定的学习时间内,其专业课程学习的时间极大地挤占了英语语言的学习时间,英语课程及课时数量远远少于英语专业学生的课程及课时数量。到了三、四年级提高阶段,大量各种专业课程的开设进一步挤占英语课程的课时,使得非英语专业学生的英语课程(ESP)大多数高校每周只有2课时,数量上更是无法与同年级的英语专业学生相比。不难理解,整体而言非英语专业学生的英语水平尤其是听说水平不及英语专业学生。
非英语专业学生的专业优势和语言方面的劣势使得非英语专业口译教学不能照搬英语专业口译教学模式,必须根据学生特点设计不同的口译教学目标、教学内容、遵循不同的步骤和方法。
2.非英语专业口译教学目标
按照不同的分类标准口译可以分为多种。Pchhacker认为,从历时的角度看,口译最为明显的分类标准是交际的社会语境(the social context of interaction),即口译发生的情景(setting)。按此标准,口译可以分为商务口译、外交口译、军事口译、法庭口译等。按照口译所需的技巧和知识可分为会议口译和一般口译。会议口译包括交替传译(Consecutive Interpreting)和同声传译(Simultaneous Interpreting),需要完整全面的口译技巧、多领域的知识和极高的A、B语水平。一般口译可以简单概括为商务口译(In-house Interpreting)和陪同口译(Escort-Interpreting)等。对于一般口译而言,交替传译技巧就可完成任务,语言水平要求低于会议口译,一般只涉及特定领域的专业知识。社会对不同口译人才的需求数量不尽相同。如果把口译人才总需求比作是一个金字塔形状,那么,对一般口译人才的需求就是庞大的占总量达80%的金字塔中底部,会议口译人才的需求仅仅占为数极其小的塔尖部分。
综合考虑我国非英语专业学生的语言基础、专业优势、课时少的现实,以及市场需求等因素,非英语专业口译教学比较合适的目标应该定位为:在提高学生的A、B语水平的基础上,主要传授交替传译的入门知识,训练其交替传译(Consecutive Interpreting)技巧,为学生所学专业领域以及相关专业领域培养专业型一般口译人才,并从中发掘人才,为更高级别培训(如会议口译)输送后备力量。

二、非英语专业口译教学内容

作为一种专业技能培训,仲伟合认为口译教学的内容可以综合概括为三个模块,即:语言知识板块、网络知识板块和口译技能板块。对于非英语专业口译教学而言,应该以大学四年不同阶段所开设的英语课程和专业课程分别为语言知识基础和专业知识基础,重视语言水平提高和口译技能教学甚于网络知识教学,即教学内容应该是依托学生原有的专业知识技能采取语言(英语)知识+口译技能的模式。
口译是一种耳听口说的活动,使用的是口头语言,口译语言教学的内容当然也应重视口头语言。这种口头语言包括A语和B语。对于非英语专业学生来说,最需要提高的无疑是作为外语的英语口语(B语)。但是,作为口译教学内容的B语口头语言并不完全等同于一般英语口语课的教学内容。一般口语课教学往往注重日常生活情景常用言语的教学,如商店购物、机场接人、餐厅就餐等场合使用的日常表达用语,属于生活口语类。在口译活动中,译员虽然也需要这类口语,但是仅掌握这类口语是无法完成口译任务的。要想做好口译工作,需要掌握的重点内容是“口译工作言语”。这是一种在社会的言语交际环境中为了某种工作之故而使用的特定的口语。与生活口语相比,因为使用的交际场合常为正式或者半正式,它的语级较高,可启用正式或者庄严语体;逻辑性较强,有一定的结构完整性;信息量较大较浓缩不易记住需要比如笔记等口译技能帮助记忆;用词较为严谨,甚至在某些层次上很专业化,比如使用一些生僻的技术用语,这些场合惯用的套话等。“口译工作言语”在生活中几乎很少使用,却是译员在语言学习过程中最需要重视和提高的。
因为教学目标是培养专业型的一般口译人才,需要用到交替传译技能,所以技能教学内容主要包括:听解原则;言语类型分析;主题思想辨别;口译短期记忆训练;口译笔记;目的语信息重组;演说技巧;数字传译技巧;译前准备技巧;协调能力训练等。各种技能的训练方法不尽相同。比如短时记忆训练可以通过复述练习、影子练习等进行,表达能力训练包括当众中英文演讲、就给定的主题和情景用中英文描述等,而笔记技能教学包括笔记符号的选择,链接关系的处理,笔记的布局原则等。

三、非英语专业口译教学的步骤和方法

当前,我国非英语专业学生大学四年期间的英语学习可以分为一、二年级的基础阶段和三、四年级的提高阶段。基础阶段,学生的专业课开设较少,英语教学注重英语基础知识学习和听说读写等能力的提高,多数高校周课时一般为四节到六节。提高阶段,随着所开设的专业课程的增多,多数高校的英语课时被压缩至二节,英语学习进入专业英语学习(ESP)阶段,英语教学强调英文在学生所学专业领域的运用,涉及较多的专业知识内容。同时,很多高校也鼓励开设双语(英汉)专业课程。这种以内容为教学重点的课程(content-based course)从某种程度上来说也可以算做是提高阶段语言教学的一部分。
受专业课程的挤压,非英语专业学生的英语课时不论在基础阶段还是提高阶段都是较少的。口译教学安排应该尽可能结合英语课程进行。基础阶段,学生英文水平有限,还不能进行全面的口译训练。但这并不是说不能进行任何的口译技能教学。在此阶段,教授某些口译技能不仅可以进行,而且能够促进英语教学尤其是听说教学,同时还能够减轻提高阶段口译课时少教学任务重的压力。但是这时的口译教学只能算做是提高语言教学水平的辅助手段之一。在提高阶段,口译教学应该结合该阶段开设的专业英语(ESP),围绕学生的专业知识及相关领域知识,强化口译技能和B语作为工作言语的教学。这时,口译教学为主外语教学为辅。下面详细阐述。
1.基础阶段
在基础阶段对非英语专业学生进行一些口译技能训练,可以促进英语教学。这些技能涉及口译的各个环节,涉及听解、记忆、笔记、表达、译前准备等操作过程。
在精读课上,教师可以选取一些合适的口语语篇特征鲜明的课文对学生进行口译技能训练。比如高等教育出版社《大学体验英语》精读第二册第一课的课文是美国斯坦福大学校长于2001年9月21日在新生开学典礼上的讲话。在课文讲解之前,教师要求学生了解作者身份,请学生特别注意讲话是在9.11刚刚发生之后不久,作者发言的场合及目的听众组成等背景知识,让学生在看课文之前对课文内容等进行预测,然后对照课文检验预测的准确程度进而讲解译前准备的口译知识。进入课文讲解阶段,引导学生分析课文的语篇特征,逻辑结构等,熟悉此类讲话的结构措辞等。讲解完毕,引导学生进行断句、口头翻译成汉语等视译训练。为巩固学习成果,可以提供更多同类型讲话,供学生进一步练习。
口译员在工作现场的听解要求比一般人日常交际过程中的听解要求更高,更全面。不管学生将来是否继续口译学习,掌握口译员的理解技巧对其提高英语听力水平、应对各种学生最为关心的听力考试及用英语进行口头交际等都将大有裨益。在听力课上可以融入口译听解技能教学,包括训练学生通过积极地听取材料有效理解不同的语体、分析其中蕴含的信息单位以及信息单位之间的逻辑关系,如何脱离词语的束缚获取其中蕴含的意义、遇到数字、术语、模糊点等时如何应对等。随着听力课程的推进,听力材料的内容在不断加深,材料长度也逐渐增加。比如到了二年级有些听力教材的单篇材料长度达到将近400单词。受人类工作记忆容量(7+2个单位)和保持时间(2~15秒)的生理限制,即使学生完全理解了其中蕴含的信息,也难以在听完后全部记住,如何记住理解了的信息以应对相关考试(比如大学英语四级考试的复合式听写部分的句子听写)就成了学生必须面对的问题。这时,口译员的脑记和笔记技能就可以融进听力课教学。比如教师可以讲解笔记符号的选用,如何做笔记最为省力,最应该记什么等,并结合材料进行训练,培养学生记笔记的意识。
当众清晰简洁流畅连贯的口头表达能力不仅口译员必须具备的能力,也是任何一个高素质的人才应该具备的才能之一。口语课上,教师让学生就某一个话题进行讨论并要求大家当众阐述观点后,不妨在点评学生的口头表达时引入公共演说技能的教学,就语速与语调的控制、如何纠正不良表达方式等进行指导,对学生进行有效的口头表达训练。
当然,学生在此阶段主要是打好语言基础。口译技能教学只能见缝插针进行,目的在于促进学生的语言学习,同时也为其进行后续的口译学习准备条件,达到一箭双雕的效果。
2.提高阶段
学生进入三、四年级,对部分英语程度较好尤其是听说水平较高的同学进行口译训练的条件更为成熟。首先,其时这些学生大都已经通过了大学英语四、六级考试,英文水平进一步提高,学生的语言基础更为扎实;其次,学生英语学习进入提高阶段,专业英语课取代了基础英语课程,专业课程比例扩大,部分专业课程使用双语教学,这些都为口译教学的正式开展准备了专业知识基础,同时也为口译教师解决了专业术语方面的难题。这时,口译教学应该与英语语言教学脱离,单独开设。教学对象也不应该再是全体学生,而是英语程度尤其是听说水平较高的部分对口译感兴趣的学生。教学目标是培养口译人才,而非单独的提高英语语言水平。教学重点是提高学生的口译知识技能和进一步提高B语水平。
此阶段,口译知识技能的教学可以从微观和宏观两个方面进行。微观方面包括上面所说的口译分项技能,比如听取与分析技能、短时记忆技巧、口译笔记技巧、表达能力、译前准备技巧等。这些技能在一二年级的基础阶段虽然有所涉及,但也只是有选择地作为提高英语教学的手段穿插进行,并非教学重点,学生难以也不可能全面掌握。到了三、四年级,口译教学应该全面地加强训练上述各项微技能。训练的方法可以参考其他类型口译教学,如采用复述练习、影子练习(Shadowing Exercise)等训练学生的短时记忆;理解过程中的词语脱离练习等训练学生的听取与分析技能等。
宏观方面教学主要围绕如何训练学生把上述各种微观技巧协调运用于具体的口译任务。教学可以采用任务教学法(task-based teaching method)。因为该类口译教学的教学目标是:为学生所学专业领域以及相关专业领域培养掌握一定交替传译技能的专业型一般口译人才。所以,设计选择口译任务时应该考虑学生的专业、可能的就业领域、甚至该领域内、行业内经常需要口译的场合(setting)等因素,选取一些典型的出现频率高的口译情景进行设计。
至此阶段,学生的语言水平尤其是B语言水平虽然与基础阶段相比有了很大的提高,但是距离一个合格的译员所需要的B语水平相比依然有相当的差距。口译教学依然需要非常重视学生B语水平的提高。不过,这时的英语教学与基础阶段有所不同。首先,英语语言教学不再作为单独的课程开设,而是融入口译课程的各个环节,比如在教学生译前准备技巧时,让学生根据具体的口译任务对可能遇到的词汇术语等制作并记忆词汇表,进行听取与分析技能教学时让学生分析不同口头语篇熟悉其逻辑结构等。其次,这时英语学习的内容由基础阶段的普通用语为主转变为“口译工作言语”为主,是学生所学相关专业领域的典型口译情景所需的典型工作言语。比如,企业产品发表会,公司开业典礼致辞等场合的常用语体。
需要指出的是:上述工作言语中含有一些生僻的专业术语等不为口译教师所了解的内容。因为其时专业英语以及某些英汉双语专业课程已经开设,口译教学可以和这些课程的教学互相配合,谋求解决。

四、结束语

基于非英语专业学生的专业背景、语言水平及专业课程设置等情况,以此类学生为教学对象的口译教学应该设定不同的教学目标,遵循不同于英语专业口译教学的教学步骤,基础阶段和提高阶段的教学重点和内容也应有所不同。在具体教学过程中,明确语言教学和口译技能教学在不同阶段的地位,才有可能实现既定的教学目标。

参考文献:

[1]Pchhacker.F. Introcing Interpreting Studies [M]. Routledge, London and New York, 2004,13.
[2]杨承淑.口译教学研究[M].台湾:辅仁大学出版社,2000,11.
[3]刘和平.口译培训的定位和专业建设.进入21世纪的高质量口译—第六届全国口译大会暨国际研讨会论文集[M].北京:外语教学与研究出版社,2008.
[4]仲伟合.译员的知识结构与口译课程设置[J].中国翻译,2003,(4).
[5]鲍刚.口译理论概述[M].北京:旅游教育出版社,1998.133-143.
[6]桂诗春.新编心理语言学[M].上海:上海外语教育出版社, 2002.48-49.

⑹ 急求 英语口译教程 仲伟合 第一册的电子版 在线等

书名=英语口译教程 上

作者=仲伟合主编

页码=227

ISBN=7-04-017506-1

出版社=北京:高等教育出版社 , 2006.01

附件已经上传


⑺ MTI翻译硕士的参考书

2011年全国各院校MTI翻译硕士考试参考书目
北京师范大学
(1)庄绎传,《英汉翻译简明教程》,北京:外语教学与研究出版社,2002。
(2)叶子南,《高级英汉翻译理论与实践》,北京:清华大学出版社,2001。
(3)张培基,《英译中国现代散文选》,上海:上海外语教育出版社,1999。
(4)杨月蓉,《实用汉语语法与修辞》,重庆:西南师范大学出版社,1999。
(5)叶 朗,《中国文化读本》,北京:外语教学与研究出版社,2008。
(6)卢晓江,《自然科学史十二讲》,北京:中国轻工业出版社,2007。
(7)徐亚男,《外事翻译-口译和笔译技巧》,世界知识出版社, 1998
对外经贸大学
《英美散文选读》(一)、(二) 对外经贸大学出版社 2008年 蒋显璟
《新编汉英翻译教程》 上海外语教育出版社 2004年 陈宏薇 等
《大学英汉翻译教程》(第三版) 对外经贸大学出版社 2009年8月 王恩冕
《中国文学与中国文化知识应试指南》东南大学出版社 2005年版 林青松
《公文写作 》 对外经贸大学出版社 2004年4月 白延庆
复试参考书目
《大学英汉翻译教程》(第三版) 对外经贸大学出版社 2009年8月 王恩冕
《英语同声传译教程》 高等教育出版社 2008年9月 仲伟合
《英语口译教程》(上、下) 高等教育出版社 2006年3月 仲伟合
西安外语学院
(1)张汉熙,《高级英语》(修订本)第1、2册,北京:外语教学与研究出版社,1995.
(2)刘宓庆,《文体与翻译》,北京:中国对外翻译出版公司,1998.
(3)冯国华、吴群,《英译汉别裁》,北京:外文出版社,2001.
(4)杨月蓉,《实用汉语语法与修辞》,重庆:西南师范大学出版社,1999.
(5)叶朗,《中国文化读本》,北京:外语教学与研究出版社, 2008.
(6)卢晓江,《自然科学史十二讲》,北京:中国轻工业出版社,2007.
复试参考书目:
(1)方梦之,《实用文本汉译英》,青岛:青岛出版社, 2003.
(2)贾文波,《汉英时文翻译》,北京:中国对外翻译出版公司,2000.
加试参考书目:
(1)刘其中,《英汉新闻翻译》,北京:清华大学出版社,2009.
(2)Langan, J. College Writing Skills with Readings. 北京:外语教学与研究出版社。
同济大学
《翻译硕士专业学位(MTI)入学考试全国联考指南》外语教学与研究出版社,2008
《中国译学理论史稿》 陈福康着,上海外语教育出版社,2002;
《西方翻译简史》 谭载喜着,中国对外翻译出版社公司,1997;
《实用翻译教程》 冯庆华着,上海外语教育出版社,1997
广外
《实用翻译教程(修订版)》刘季春主编,中山大学出版社,2007年。
《英汉翻译基础教程》 冯庆华、穆雷主编,高等教育出版社,2008年。
《翻译批评与赏析》 李明编着,武汉大学出版社,2007年。
面试
《英语口译教程》 仲伟合主编,高等教育出版社,2007年。
《商务英语口译》 赵军峰主编,高等教育出版社,2003年
厦门大学
1.《英汉翻译教程》杨士焯,北京大学出版社,2006
2.Approaches to Translation,Newmark, P.,Shanghai Foreign Language Ecation Press,2001
3.Daniel Gile, Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1995《口译理论与教学》刘和平,中国对外翻译出版公司,2005
4.《口译教程》雷天放等,上海外语教育出版社,2006
5.《英译汉教程》,连淑能编着,高等教育出版社,2006
同济大学
《翻译硕士专业学位(MTI)入学考试全国联考指南》,全国翻译硕士专业学位教育指导委员会,外语教学与研究出版社,2008;
《中国译学理论史稿》,陈福康着,上海外语教育出版社,2002;
《西方翻译简史》,谭载喜着,中国对外翻译出版社公司,1997;
《实用翻译教程》,冯庆华着,上海外语教育出版社,1997。
上海交通:
1)《英汉翻译基础》,古今明,上海外语教育出版社
2)《非文学翻译理论与实践》,李长拴,中国对外翻译出版公司。
南大、川大
国内近年出版的用英语编写的高级英语阅读、翻译、写作教材,以及任何大学语文教材。
苏大
1《英汉互译-原理与实践教程》 中国经济出版社 2008年8月第一版
2《翻译策略与文化》中国经济出版社 2008年8月第一版
2《高级英汉笔译》
4《英语文体学》
北京外国语大学
1、《中式英语之鉴》Joan Pinkham 、姜桂华着,2000年,外语教学与研究出版社。
2、《英汉翻译简明教程》 庄绎传着, 2002年, 外语教学与研究出版社。
3、《高级英汉翻译理论与实践》 叶子南着, 2001年,清华大学出版社。
4、《非文学翻译理论与实践》 罗进德主编,2004年,中国对外翻译出版公司。

但是,考试时不一定就考规定的书本的内容,看一些课外的相关书也有必要的。

还有什么问题的话可以去我的个人中心看看。

⑻ 仲伟合的个人简介

仲伟合,江苏人。曾先后在南京师范大学、英国Westminster(西敏斯特)大学、英国Warwick(华威)大学、上海外国语大学攻读学士、硕士、博士学位。获英语语言文学学士、硕士、口笔译学硕士、英语语言文学(翻译学)博士学位。广东省第四批高层次管理人才出国进修美国加州州立大学洛山矶分校成员、英国华威大学荣誉研究员。广东省高等学校“千百十人才工程”省级学科带头人培养对象。 仲伟合同志现任广东外语外贸大学党委常委、校长、教授。曾任广东外语外贸大学英语语言文化学院副院长、院长,高级翻译学院院长、教授等职务。目前兼任国务院学位委员会/教育部“全国翻译专业学位教育指导委员会”副主任委员、教育部高校外语专业教学指导委员会委员、全国翻译专业资格(水平)考试英语专家委员会委员(人事部)、全国外语翻译等级证书考试委员会委员(教育部)、中国翻译工作者协会常务理事、广东省翻译协会副会长、广州翻译协会、广州科技翻译协会副理事长、广州外事翻译协会副会长、广东省青年科学家协会副会长、广东省第九届青年联合会副主席、广州市第八届青年联合会副主席等职务。仲伟合教授的主要研究方向是翻译学研究、口译理论与口译教学研究。主要成果有在《中国翻译》、Translation Journal、《外语与外语教学》等学术期刊发表《口译教学刍议》、《口译训练:模式、内容、方法》、《英汉同声传译技巧与训练》、Memory Training in Interpreting、《译员知识结构与口译课程设置》、Coping Tactics of Simultaneous Interpreting、《专业口译教学的原则与方法》等口译研究系列论文及翻译学研究论文50余篇,出版教材、论(译)着、词典等9部。目前承担的科研项目有“计算机辅助口笔译(CATIS)教学系统的开发与应用”(横向课题)、“双语教学改革的探索与实践”(广东省高等教育教学改革工程重点项目)、教育部“十五”规划国家级重点教材项目《英语口译教程》、教育部“十一五”规划国家级重点教材项目《英语口译基础教程》、《英语同声传译教程》等。2000年度教育部“霍英东教育基金优秀青年教师奖”、2001年获“全国优秀教师”称号及奖章、2003年当选广东省杰出留学回国青年创业之星、2004年广州市科委杰出贡献奖、2005年获广东省优秀教学成果一等奖、2005年获第七届“广东青年‘五四’奖章”、2006年被评为广东外语外贸大学首届教学名师。

阅读全文

与仲伟合口译研究方法论相关的资料

热点内容
清洗头皮屑的方法简单 浏览:208
java如何调用js中的eval方法 浏览:800
草缸戊二醛使用方法 浏览:126
社会研究方法参考书是谁的 浏览:106
幼儿园去除甲醛方法是什么 浏览:791
买苹果的正确方法图片 浏览:13
讲述模式对应的教学方法 浏览:169
如何写广告文案的方法 浏览:388
腌制咸鸭蛋最简单的方法视频 浏览:130
对苯醌的含量分析方法 浏览:437
训练宽背的方法 浏览:526
纠正孩子骨盆前倾的锻炼方法 浏览:317
急性大脑中血管梗塞最佳治疗方法 浏览:211
该用什么方法钓鲤鱼 浏览:497
失恋怎么解决方法 浏览:798
空气呼吸器的使用方法视频 浏览:208
手机出现竖道怎么简单方法能排除 浏览:124
碳水化合物分离和鉴定的常用方法 浏览:502
拔火罐方法及技巧视频 浏览:824
红酒杯好坏的测量方法 浏览:252