導航:首頁 > 使用方法 > 英國人打電話給父母常用方法

英國人打電話給父母常用方法

發布時間:2022-02-26 07:06:39

A. 英國人對家庭的看法 急!!!!!!!!!!!!!!!!!!

英國人特別注重家庭和諧,無論是夫妻、父女或姊妹之間,隨時隨地都會表現他們的彬彬有禮。在中國人看來有點可笑甚至無法理解的是,盡管長期生活同在一屋檐下,還是經常會聽到妻子對丈夫說「謝謝」、姐姐對弟弟說「抱歉」或是父親對女兒說「請原諒」……對待子女方面,英國的父母絕對不允許孩子沒有理由的嬌寵,犯錯誤的孩子會受到糾正甚至懲罰。在一般的家庭中,即使5歲以下的孩子也不允許挑吃挑穿,到了該做什麼的時候一律按規矩辦事,故意犯錯誤將受到嚴厲的懲罰。不管是對什麼人,孩子必須懂禮貌,說話客氣,對父母、兄弟、姐妹也不例外。幾乎所有的英國人都認為孩子應該懂得忍耐,所以,即使孩子大哭也絕不會在父母那裡得到安慰和同情

B. 和外國人打電話的常用語,是和英國人

hello this xxxx may i speaking ...ok bye-bye

C. 英國人有哪些生活習慣

一、排隊

英國人幾乎有排隊強迫症,凡事排隊,公交站里、取款機前、繳費處,只要不止一個人都會規規矩矩地排隊,不插隊,不爭不趕。人排隊,自行車、汽車也排隊,排隊等待紅綠燈或者等待直行車通過。

二、「請」和「謝謝」

英國人從娃娃開始就特別注重說請和謝謝,牙牙學語的小寶寶除了講「爸爸媽媽」之外,應該就是「謝謝」了。年輕的父母哪怕給他們的小朋友一塊糖,都必須要以「請」開始,「謝謝」結束。父母和小孩之間,夫妻之間都是這樣的方式,所以在英國人家裡,一天到晚總是在講那些「客氣話」。家庭成員都如此,其他場所更甚,「Thank you」應該是英國人說得最多的一句話。

三、「對不起」

「對不起」也是英國人說得比較多的詞,總感覺英國人一天到晚都在「抱歉」。如果路上你撞到人了,你得趕緊說「Sorry」,但是在英國,你會發現被撞的人同樣也會趕緊對你說「Sorry」,好像是對方的錯一樣。碰到這樣的,別真以為是別人的錯,只是別人的禮讓習慣而已。

四、微笑

這是一個特別好的習慣,在路上行走時,在超市購物時,在等公交的時候,不管是陌生人,還是隔壁鄰居,人們往往都會面對你抱以微笑,有人會招呼「您好」或者感概一下今天的天氣。不要詫異,回報一個如沐春風的微笑吧。

五、為別人開門

第一個進門的人會拉著門把手給下一位開門,進來的人替換第一個人繼續為下面的人開門,或者第一個人等全部人都進門了再關門。普遍的規矩是:年輕人給老年人開門,男士給女士開門。有時候一進一出的兩個人同時為對方開門,就看誰不客氣先走一步了。

六、打哈欠或者咳嗽時需捂嘴

我在英國就看見過媽媽給不諳世事的小姑娘捂嘴,因為小姑娘正在打哈欠。打哈欠、打噴嚏或者咳嗽的時候都要用手捂住嘴巴,不然是不文雅、粗魯的行為。還有,吃東西的時候要閉著嘴巴咀嚼,嘴裡有食物也是不能張嘴說話。總之,嘴巴除了說話和笑,其他時間都是要「閉嘴」的。

除了日常生活中的禮儀,英國人在方方面面都有自己的禮儀文化,推薦閱讀:英國人的基本餐桌禮儀、英國的喪葬禮儀文化、跟著卡梅倫和

D. 英國紳士禮儀

英國紳士禮儀有:

1、英國人穿衣講究,但很節儉。比較流行便裝夾克、牛仔服、超短裙、針織服和運動服裝。

2、在英國用「V」形手勢表達勝利,手心向外,若是手心向內則表示傷風敗俗。大拇指和食指構成圓圈並伸出其他三指,表示「贊揚、允諾」等意思。

3、在英國有人打噴嚏,周邊的人會說「上帝保佑你」以示吉祥。

4、英國老人講究獨立,不喜歡被人稱老,走路時不必攙扶。

5、英國人很少握手,但講究握手的先後順序。

6、英國人很少閑聊,通常只說天氣或報紙新聞。見面時一般不用「吃飯了嗎」、「去哪兒」等話語,不然會被認為粗魯無禮。

7、英國人喜歡喝茶敬茶時,先放少量牛奶,再沖以熱茶,最後加糖,表明敬意。順序錯誤被認為失禮和缺乏教養。

8、英國人7、8月份多休假,商務活動要設法避開。

9、英國送禮不宜過重,不然有賄賂之嫌。英國人喜歡鮮花、名酒、巧克力、小工藝品等禮品,並有當面打開包裝的習慣。

10、商務拜會要按時,不得早到或遲到。首次禮節性拜會以20分鍾為宜。

11、英國人打電話常以「對不起」開口,常用「謝謝」、「請」等詞語。

12、乘坐計程車、住旅館和到飯店吃飯,一般按10%左右付小費。

13、13被認為是不吉利數字,星期五是不吉利的日子。

14、英國人稱女廁所為「女士室」,男廁所為「男士室」,忌諱提及廁所。

E. 用英語打電話的常用語(最好是美式)

Hello, this is xx speaking.
(如果明顯不是找你的話)Are you looking for someone?

1.如果他要找的人不在:Well,look xx is not here now... but you can leave a message if you want to, then when xx is back I will tell him/her.
情況a) (如果對方願意留下message) Ok, so what's your name? is that ok if she call this number back?(因為有的人可能用公共電話,所以要確定聯系電話)
情況b) (如果你知道你的家人/朋友什麼時候回來)I think she/he will be back at xx(時間). Would you like to call back then?
2.(如果你朋友在的話) Yes she/he is here. Hold on, I will let he/she to speak to you.

F. 英國人的禮貌方式和中國禮貌的區別(最好能用英語表達)

生活中的英漢文化差異

1.回答提問

中國人對別人的問話,總是以肯定或否定對方的話來確定用「對」或者「不對」。如:

「我想你不到20歲,對嗎?」

「是的,我不到20歲。」

(「不,我已經30歲了。」)

英語中,對別人的問話,總是依據事實結果的肯定或否定用「Yes」或者「No」。如:

「Youre not a student,are you?」

「Yes,I am.」

(「No,I am not.」)

2.親屬稱謂

英語的親屬以家庭為中心,一代人為一個稱謂板塊,只區別男性、女性,卻忽視配偶雙方因性別不同而出現的稱謂差異。顯得男女平等。如:

英文「grandparents,grandfather,grandmother」,而中文「祖輩、爺爺、奶奶、外公、外婆」。

再如,父母同輩中的稱謂:英文「uncle」和「aunt」,而中文「伯伯、叔叔、舅舅等,姑媽、姨媽等」。

還有,英文中的表示下輩的「nephew和niece」是不分侄甥的,表示同輩的「cousin」不分堂表、性別。

3.考慮問題的主體

中國人喜歡以對方為中心,考慮對方的情感。比如:

你想買什麼?

您想借什麼書?

而英語中,往往從自身的角度出發。如:

Can I help you?

What can I do for you?

4.問候用語

中國人打招呼,一般都以對方處境或動向為思維出發點。如:

您去哪裡

您是上班還是下班?

而西方人往往認為這些純屬個人私事,不能隨便問。所以他們見面打招呼總是說:

Hi/Hello!

Good morning/afternoon/evening/night!

How are you?

Its a lovely day,isnt it?

5.面對恭維

中國人的傳統美德是謙虛謹慎,對別人的恭維和誇獎應是推辭。如:

「您的英語講得真好。」

「哪裡,哪裡,一點也不行。」

「菜做得很好吃。」

「過獎,過獎,做得不好,請原諒。」

西方人從來不過分謙虛,對恭維一般表示謝意,表現出一種自強自信的信念。如:

「You can speak very good French.」

「Thank you.」

「Its a wonderful dish!」

「I am glad you like it.」

所以,學生要注意當說英語的人稱贊你時,千萬不要回答:「No,I dont think so.」這種回答在西方人看來是不禮貌的,甚至是虛偽的。

6.電話用語

中國人打電話時的用語與平時講話用語沒有多少差異。

「喂,您好。麻煩您叫一聲王偉接電話。」「我是張英,請問您是誰?」

英語中打電話與平時用語差別很大。如:「Hello,this is John speaking.」

「Could I speak to Tom please?」

「Is that Mary speaking?」

西方人一接到電話一般都先報自己的號碼或者工作單位的名稱。如:

「Hello,52164768,this is Jim.」

中國學生剛開始學英語會犯這樣的錯誤:

「Hello,who are you please?」

7.接受禮物

中國人收到禮物時,一般是放在一旁,確信客人走後,才迫不及待地拆開。受禮時連聲說:

「哎呀,還送禮物干什麼?」

「真是不好意思啦。」

「下不為例。」

「讓您破費了。」

西方人收到禮物時,一般當著客人的面馬上打開,並連聲稱好:

「Very beautiful!Wow!」

「What a wonderful gift it is!」

「Thank you for your present.」

8.稱呼用語

中國人見面時喜歡問對方的年齡、收入、家庭等。而西方人很反感別人問及這些私事。西方人之間,如沒有血緣關系,對男子統稱呼「Mr.」,對未婚女士統稱「Miss」,對已婚女士統稱「Mrs.」。

中國人重視家庭、親情,認為血濃於水。為了表示禮貌,對陌生人也要以親屬關系稱呼。如:

「大爺、大娘、大叔、大嬸、大哥、大姐等」。

9.體貼他人

在西方,向別人提供幫助、關心、同情等的方式和程度是根據接受方願意接受的程度來定的;而中國人幫起忙來一般是熱情洋溢,無微不至。例如:一位中國留學生在美國看到一位老教授蹣跚過車水馬龍的馬路,出於同情心,他飛步上前挽住老人,要送他過去,但是他得到的卻是怒目而視。請看下面的對話:

Chinese student:Mr.White,you are so pale,are you sick?

English teacher:Well...yes.I have got a bad cold for several days.

Chinese student:Well,you should go to a clinic and see the doctor as soon as possible.

English teacher:Er...what do you mean?

中國人建議患上感冒的人馬上去看醫生,表示真誠的關心。而美國人對此不理解,會認為難道他的病有如此嚴重嗎?因此,只要回答:「Im sorry to hear that.」就夠了。

10.請客吃飯

中國人招待客人時,一般都准備了滿桌美味佳餚,不斷地勸客人享用,自己還謙虛:「沒什麼菜,吃頓便飯。薄酒一杯,不成敬意。」行動上多以主人為客人夾菜為禮。

西方人會對此大惑不解:明明這么多菜,卻說沒什麼菜,這不是實事求是的行為。而他們請客吃飯,菜餚特別簡單,經常以數量不多的蔬菜為可口的上等菜,席間勸客僅僅說:「Help yourself to some vegetables,please.」吃喝由客人自便自定。

其它要注意的地方:

儀態禮儀

在英國,人們在演說或別的場合伸出右手的食指和中指,手心向外,構成V形手勢,表示勝利;在英國,如有人打噴嚏,旁人就會說上旁保佑你,以示吉祥。

相見禮儀

在英國,當嬰兒出生時,父母親朋一般依嬰兒的特徵,父親的職業為嬰兒取名,有的母親家庭顯赫,就用娘家的姓作為嬰兒的第二個名字。在英國,孩子們只對父母親的兄弟姐妹稱叔。英國老人講究獨立,不喜歡別人稱自己老,走路時不必攙扶他們。

商務禮儀

到英國從事商務活動要避開7,8月,這段時間工商界人士多休假,另外在聖誕節,復活節也不宜開展商務活動。在英國送禮不得送重禮,以避賄賂之嫌。在商務會晤時,按事先約好的時間光臨,不得早到或遲到。英國工商界人士辦事認真,不輕易動感情和表態,他們視誇誇其談,自吹自擂為缺乏教養的表現。

旅遊禮儀

到英國旅行,需注意當地的所有車輛均沿馬路的左側行駛。英國人遵守紀律,即便是幾個人上車,他們也會自覺地排隊上車。在英國坐計程車,一般按10%左右付小費,將小費列入服務費帳單的飯店不必另付小費。在主人家中作客數日,視情況付給提供服務的傭人一些小費。

G. 英國人交際習慣 和交際用語

英國人之間碰面除了問候一句:「How are you?」 之外,一般話題不會涉及個人問題,他們最喜歡談的是天氣,除非談話的人自己提起自己的私事,同時誠心地徵求對方的意見或建議,否則與之談話聊天的對方也不會隨便參與,只是附和或表示理解同情或感嘆。

英國人無論在任何場所,他們都是小聲說話,如果有人不小心大聲說話或偶爾大笑了,看到有人不高興地看他,他會對看他的人說聲:「sorry」。

在英國,「對不起」(sorry)可能是最常使用的詞彙:無論是對天氣感到抱歉還是對撞到自己的人,普通英國人時不時就會冒出一句對不起。

(7)英國人打電話給父母常用方法擴展閱讀:

此外,英國的餐桌習慣,英國人餐桌上的餐具就不同,他們第一時間在餐桌的每人位置上擺上的是兩套刀叉匙,大的小的盤子,酒杯餐巾等。用餐過程是;

先吃餐前食品,一般是炸蝦片或薯條等,有些還會喝點餐前酒。要用餐時,大多是一次性把要吃的食物按自己要吃的分量取到自己的盤子上。男士會讓女士先取食物或直接按座位順序每人取食物。

H. 英國人會用打罵的方式來教育自己的孩子嗎

英國人以紳士著稱一般大多數不會用打罵的方式來教育孩子的,國情不同,教育方式也不同,國外的孩子一般很小的時侯就學會獨立了,父母會給孩子獨立的空間去鍛煉,國內一般家庭都會溺愛孩子,千怕狼,後怕虎,怕磕著,怕碰著,有的孩子己經長大了還不能自理,打罵也佔比很高基本都以學習分數來衡量好壞,不會去看綜合素質,英國人的教育方式一般比較隨意,讓孩子獨立思考,獨立做事,這些都是值得我們去借鑒的

I. 英國的所有禮儀

1、英國人穿衣講究,但很節儉。比較流行便裝夾克、牛仔服、超短裙、針織服和運動服裝。

2、在英國用「V」形手勢表達勝利,手心向外,若是手心向內則表示傷風敗俗。大拇指和食指構成圓圈並伸出其他三指,表示「贊揚、允諾」等意思。

3、在英國有人打噴嚏,周邊的人會說「上帝保佑你」以示吉祥。

4、英國老人講究獨立,不喜歡被人稱老,走路時不必攙扶。

5、英國人很少握手,但講究握手的先後順序。

6、英國人很少閑聊,通常只說天氣或報紙新聞。見面時一般不用「吃飯了嗎」、「去哪兒」等話語,不然會被認為粗魯無禮。

7、英國人喜歡喝茶敬茶時,先放少量牛奶,再沖以熱茶,最後加糖,表明敬意。順序錯誤被認為失禮和缺乏教養。

8、英國人7、8月份多休假,商務活動要設法避開。

9、英國送禮不宜過重,不然有賄賂之嫌。英國人喜歡鮮花、名酒、巧克力、小工藝品等禮品,並有當面打開包裝的習慣。

10、商務拜會要按時,不得早到或遲到。首次禮節性拜會以20分鍾為宜。

11、英國人打電話常以「對不起」開口,常用「謝謝」、「請」等詞語。

12、乘坐計程車、住旅館和到飯店吃飯,一般按10%左右付小費。

13、13被認為是不吉利數字,星期五是不吉利的日子。

14、英國人稱女廁所為「女士室」,男廁所為「男士室」,忌諱提及廁所。

15、英國人忌諱談論男士的工資、女人的年齡、傢具的價格、政治傾向、活動去向。

J. 英國人的日常用語[求助]

Potluck Party 一種聚餐方式,主人准備場地和餐具,叄加的人必須帶一道菜准備飲料,最好事先問問主人的意思。

▲Pull over!把車子開到旁邊。

▲Drop me a line!寫封信給我。

▲Give me a ring. = Call me!來個電話吧!

▲For here or to go?食堂或外賣。

▲cool; That's cool! 等於國內年輕人常用的囗語「酷!」,表示不賴嘛!用於人或事均可。

▲What's up? = What's happening? = What's new? 見面時隨囗問候的話「最近在忙什麼?有什麼新鮮事嗎?」一般的回答是「Nothing much!」 或「Nothing new!」

▲Cut it out! = Knock it out!= Stop it! 少來這一套!同學之間開玩笑的話。

▲Don't give me a hard time! 別跟我過不去好不好!

▲Get yourself together! 振作點行不行!

▲Do you have "the" time? 現在幾點鍾?可別誤以為人家要約你出去。

▲Hang in there. = Don't give up. = Keep trying. 再撐一下。

▲Give me a break ! 你饒了我吧!(開玩笑的話)

▲Hang on. 請稍候。

▲Blow it. = Screw up. 搞砸了。

▲What a big hassle. 真是個麻煩事。

▲What a crummy day. 多倒霉的一天。

▲Go for it. 加油

▲You bet. = Of course. 當然;看我的!

▲Wishful thinking. 一廂情願的想法。

▲Don't be so fussy! 別那麼挑剔好不好。

▲It's a long story. 唉!說來話長。

▲How have you been? = How are you doing? 你過得如何?近來可好?

▲Take things for granted. 自以為理所當然。

▲Don't put on airs. 別擺架子。

▲Wishful thinking.一廂情願的想法。

▲Don't be so fussy! 別那麼挑剔好不好!

▲Give me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧!

▲Have a crush on someone. 迷戀某人。

▲What's the catch? 有什麼內幕?

▲Party animal. 開Party狂的人(喜歡叄加舞會的人)。

▲Pain in the neck. =Pain in the ass.討厭的東西、的人或事。

▲Skeleton in the closet.家醜。

▲Don't get on my nerve! 別把我惹毛了!

▲Afat chance. =A poor chance. 機會很小。

▲Don't put on airs! 別擺架子!

▲I am racking my brains. 我正在絞盡腦汁。

▲She's a real drag. 她真有點礙手礙腳。

▲Spacingout.=daydreaming. 做白日夢。

▲I am so fed up. 我受夠了!

▲It doesn't go with your dress. 跟你的衣服不配。

▲What's the point? = What are you trying to say? 你的重點是什麼?

▲By all means.=Definitely. 一定是。

▲ steam 蒸 poach 水煮 boil 煮 toast 烤(麵包)grill 烤、的煎 roast(ck) 烘烤、的紅燒、的(烤鴨) braise 油炸過用溫火燉 pure 煮成濃湯 broil 燒、的烤 season 加調味料 panbroil 用淺鍋燒烤 seasoning 調味料 fry 炸、的炒 dressing 沙拉醬 bake 烤 gravy 肉 saute' 用溫火慢炒 appetizer 飯前菜、的小菜 stew 燉、的燜、的紅燒 entree 主菜 simmer 慢燉、的煨 snack 點心、的小點 stir fry 快炒、的大火炒 marinate 腌、的用鹵泡,鹵 smoke 熏

▲Let's get a bite. = Let's go eat. 去吃點東西吧!

▲I'll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It's on me. =My treat. 我請客。

▲Let's go tch. 各付各的。

▲My stomach is upset. 我的胃不舒服。

▲diarrhea [dai r'i ] 拉肚子。

▲吃牛排時,waitor 會問 "How would you like it ?" 就是問「要幾分熟?」的意思,可以選擇 rare,medium 或 well-done。

▲I am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服!

▲May I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人請你吃飯,你未能赴約,只好請他改到下一次。)

▲I am not myself today. 我今天什麼都不對勁!

▲Let's get it straight. 咱們把事情弄清楚!

▲What's the rush! 急什麼!

▲Such a fruitcake! 神經病!

▲I'll swing by later. =I'll stop by later. 待會兒,我會來轉一下。

▲I got the tip straight from the horse's mouth. 這個消息是千真萬確的(tip指消息)!

▲easy as pie = very easy = piece of cake 很容易。

▲flunk out 被當掉。

▲take french leave 不告而別。

▲I don't get the picture. =I don't understand. 我不明白。

▲You should give him a piece of your mind. 你應該向他表達你的不滿。

▲hit the road = take off = get on one's way 離開。

▲Now he is in the driver's seat =He is in control now.

▲Keep a low profile (or low key). 採取低姿態。

▲Kinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。

▲klutz (=clutz) =idiot 白痴、的笨蛋。

▲know one's way around 識途老馬。

▲lion's share 大部份。

▲tailgate 尾隨(尤其跟車跟得太近)。

▲take a back seat. 讓步。

▲take a hike =leave me alone =get lost 滾開。

▲hit the hay =go to bed 睡覺。

▲Can you give me a lift? =Can you give me a ride? 載我一程好嗎?

▲green hand 生手、的沒有經驗的人。

▲moonshine = mountain dew 指私釀的烈酒(威士忌)或走私的酒。胡說八道也可用moonshine。His story is plain moonshine.

▲chill out =calm down =relax(來自黑人英語)

▲rip off =steal;I was ripped off.我被偷了;rip off 也常被用為「剝奪」My right was ripped off. 權利被剝奪(來自黑人英語)。

▲我們稱美國大兵為G.I. (Government Issue) or GI Joe, 德國兵或德國佬為Fritzor Kraut,稱英國佬為John Bull,日本人為Jap.或Nip,猶太人為Jew都是很不禮貌的稱呼。

▲mess around (with)瞎混;Get to work. Don't mess around.趕快工作,別瞎攪和。

▲snob 勢利眼。

▲sneak in,sneak out 偷偷溜進去,溜出來。sneakers 運動鞋。

▲She is such a brown-noser. 她是個馬屁精。

▲This is in way over my head. 對我而言這實在太難了。

▲I am an exam jitter and I always get a cramp in my stomach. 我是個考試緊張大師,一考試胃就抽筋。

▲Keep your study (work) on track. 請按進度讀書(工作)。

▲Did you come up with any ideas? 有沒有想到什麼新的意見?

▲Don't get uptight !Take it easy. 別緊張,慢慢來!

▲Cheese ! It tastes like cardboard. Cheese吃起來味如嚼臘!

▲Get one's feet wet. 與中文裡的「涉足」或「下海」,寓意相同,表示初嘗某事。I am going to try dancing for the very first time. Just to get my feet wet.

閱讀全文

與英國人打電話給父母常用方法相關的資料

熱點內容
乳腺多發性囊腫很好的方法怎麼治 瀏覽:892
泰拉瑞亞如何獲得方法 瀏覽:964
合肥行業市場調研方法有哪些 瀏覽:284
初一賞析句子的方法技巧 瀏覽:94
手機和電視數據線連接的方法 瀏覽:692
怎麼洗茶杯茶漬用什麼方法 瀏覽:135
簡單方法眼袋 瀏覽:402
紅牛奶茶製作方法視頻 瀏覽:775
電腦換顯卡怎麼設置在哪裡設置方法 瀏覽:535
怎麼種植葫蘆育苗方法 瀏覽:510
華為修復手機閃退的最簡便方法 瀏覽:373
智力菇的食用方法 瀏覽:993
左手正確握筆方法圖片 瀏覽:249
百合干作用及食用方法 瀏覽:360
鼻癤腫症狀和治療方法 瀏覽:391
有啥方法快速睡覺的 瀏覽:989
法士特中間軸安裝方法 瀏覽:94
中老年人腰椎盤突出鍛煉方法 瀏覽:728
串聯網關檢測方法 瀏覽:203
檢測食品中苯並芘的方法 瀏覽:41