⑴ 用英語說生活中都遇到的什麼困難 是怎麼解決的 還有什麼困難沒有解決
It is common for us to meet with difficulties ,however,we should try our best to overcome them,which is the way we grow up and improve ourselves.For example,I sometimes feel depressed or blue .At that time ,I often go out to play with my friends ,playing basketball,Pingpong or going swimming,which can not only help build my body ,but also contribute to release my feelings .Of course,I can also recite excellent Chinese or English poems or essays.In some cases, I calm myself down by listening to beautiful songs.In addition,answering questions on the Internet is of great help for me to get back to normal.
祝你開心如意!
綜述:The first obstacle:the limitation of your vocabulary.Solution:Read more books,you needn't try to remember every new words,you will familar with them after you met them thousands of times.
The second obstacle:You may have great difficulty in learning English grammar. Solution:Read more,grammar is nothing after you command a great deal essay.
The third obstacle:You may feel boring while you learning English. Solution:cultivate an interest in English.read/listen/watch some interesting English article.
第一個障礙:你的詞彙量有限。解決方法:多讀書,你不必試著記住每一個生詞,你會在遇到它們數千次後熟悉它們。
第二個障礙:你學習英語語法可能有很大的困難。解決方法:多讀一些,在你掌握了大量的文章之後,語法就什麼都不是了。
第三個障礙:學習英語時你可能會感到無聊。解決方法:培養對英語的興趣。讀/聽/看一些有趣的英語文章。
英語翻譯技巧:
第一、省略翻譯法
這與最開始提到的增譯法相反,就是要求你把不符合漢語,或者英語的表達的方式、思維的習慣或者語言的習慣的部分刪去,以免使所翻譯出的句子沉雜累贅。
第二、合並法
合並翻譯法就是把多個短句子或者簡單句合並到一起,形成一個復合句或者說復雜句,多出現在漢譯英的題目里出現,比如最後會翻譯成定語從句、狀語從句、賓語從句等等。
這是因為漢語句子裡面喜歡所謂的「形散神不散」,即句子結構鬆散,但其中的語意又是緊密相連的,所以為了表達出這種感覺,漢語多用簡單句進行寫作。而英語則不同,它比較強調形式,結構嚴謹,所以會多用復雜句、長句。因此,漢譯英時還需要注意介詞、連詞、分詞的使用。