導航:首頁 > 方法技巧 > 中英文單詞翻譯對照錶快速方法

中英文單詞翻譯對照錶快速方法

發布時間:2024-03-30 11:20:42

① 中文英文翻譯有什麼技巧

漢語句子翻譯成英語的方法技巧

(1)逆序法

英語有些長句的表達次序與漢語表達習慣不同,甚至完全相反,這時必須從原文後面開始翻譯。在漢語中,定語修飾語和狀語修飾語往往位於被修飾語之前;在英語中,許多修飾語常常位於被修飾語之後,因此翻譯時往往要把原文的語序顛倒過來。

倒置法通常用於英譯漢,即對英語長句按照漢語的習慣表達法進行前後調換,按意群或進行全部倒置,原則是使漢語譯句符合現代漢語論理敘事的一般邏輯順序。

(2)順序法

當英語長句的內容敘述層次與漢語基本一致時,可以按照英語原文表達的層次順序翻譯成漢語,從而使譯文與英語原文的順序基本一致。

(3)包孕法

這種方法多用於英譯漢。所謂包孕是指在把英語長句譯成漢語時,把英語後置成分按照漢語的正常語序放在中心詞之前,使修飾成分在漢語句中形成前置包孕。但修飾成分不宜過長,否則會形成拖踏或造成漢語句子成分在連接上的糾葛。

(4)分句法

有時英語長句中主語或主句與修飾詞的關系並不十分密切,翻譯時可以按照漢語多用短句的習慣,把長句的從句或短語轉換成句子,分開來敘述。為了使語意連貫,有時需要適當增加詞語,也就是採取化整為零的方法將整個英語長句翻譯為幾個獨立的句子,順序基本不變,前後保持連貫。

(5)綜合法

上面我們講述了英語長句的逆序法、順序法和分句法,事實上,在翻譯一個英語長句時,並不只是單純地使用一種翻譯方法,而是要綜合使用到各種方法,這在我們上面所舉的例子中也有所體現。

再如,一些英語長句單純採用上述任何一種方法都不方便,這就需要我們的仔細分析,或按照時間的先後,或按照邏輯順序,順逆結合,主次分明地對全句進行綜合處理,以便把英語原文翻譯成通順忠實的漢語句子。

閱讀全文

與中英文單詞翻譯對照錶快速方法相關的資料

熱點內容
一級棉花和二級的鑒別方法 瀏覽:120
二清機鑒別方法 瀏覽:217
製做蛋糕方法視頻 瀏覽:503
蒼耳子怎麼用治風濕骨病方法 瀏覽:398
散熱器組裝電腦方法 瀏覽:427
脂溢性脫發的治療方法 瀏覽:141
新手帶貨開直播有哪些好方法 瀏覽:7
中國原油的計算方法 瀏覽:382
鼻飼管實驗方法與步驟 瀏覽:362
直腸息肉的中醫治療方法是什麼 瀏覽:651
遠距離路由器連接方法 瀏覽:49
芥末醬怎麼保存方法 瀏覽:400
膳食結構研究方法 瀏覽:894
食用百合種子來源盆栽養殖方法 瀏覽:398
鼻腔檢測新冠的方法 瀏覽:212
消防泡沫槍頭如何使用方法 瀏覽:264
不用分析就能賺錢的方法 瀏覽:617
大棗種植方法 瀏覽:625
樓房甲醛用什麼去除最好的方法 瀏覽:814
未知物質化學鍵的痕量分析方法 瀏覽:244