導航:首頁 > 方法技巧 > 中英文單詞翻譯對照錶快速方法

中英文單詞翻譯對照錶快速方法

發布時間:2024-03-30 11:20:42

① 中文英文翻譯有什麼技巧

漢語句子翻譯成英語的方法技巧

(1)逆序法

英語有些長句的表達次序與漢語表達習慣不同,甚至完全相反,這時必須從原文後面開始翻譯。在漢語中,定語修飾語和狀語修飾語往往位於被修飾語之前;在英語中,許多修飾語常常位於被修飾語之後,因此翻譯時往往要把原文的語序顛倒過來。

倒置法通常用於英譯漢,即對英語長句按照漢語的習慣表達法進行前後調換,按意群或進行全部倒置,原則是使漢語譯句符合現代漢語論理敘事的一般邏輯順序。

(2)順序法

當英語長句的內容敘述層次與漢語基本一致時,可以按照英語原文表達的層次順序翻譯成漢語,從而使譯文與英語原文的順序基本一致。

(3)包孕法

這種方法多用於英譯漢。所謂包孕是指在把英語長句譯成漢語時,把英語後置成分按照漢語的正常語序放在中心詞之前,使修飾成分在漢語句中形成前置包孕。但修飾成分不宜過長,否則會形成拖踏或造成漢語句子成分在連接上的糾葛。

(4)分句法

有時英語長句中主語或主句與修飾詞的關系並不十分密切,翻譯時可以按照漢語多用短句的習慣,把長句的從句或短語轉換成句子,分開來敘述。為了使語意連貫,有時需要適當增加詞語,也就是採取化整為零的方法將整個英語長句翻譯為幾個獨立的句子,順序基本不變,前後保持連貫。

(5)綜合法

上面我們講述了英語長句的逆序法、順序法和分句法,事實上,在翻譯一個英語長句時,並不只是單純地使用一種翻譯方法,而是要綜合使用到各種方法,這在我們上面所舉的例子中也有所體現。

再如,一些英語長句單純採用上述任何一種方法都不方便,這就需要我們的仔細分析,或按照時間的先後,或按照邏輯順序,順逆結合,主次分明地對全句進行綜合處理,以便把英語原文翻譯成通順忠實的漢語句子。

閱讀全文

與中英文單詞翻譯對照錶快速方法相關的資料

熱點內容
蘋果平板電腦屏保在哪裡設置方法 瀏覽:31
加速慢跑訓練方法 瀏覽:11
船速如何求兩種方法 瀏覽:216
製作發糕的方法簡單的 瀏覽:40
文學類論文的研究方法和手段 瀏覽:168
腰椎側位解決方法 瀏覽:912
上海房產稅計算方法 瀏覽:874
84洗衣服消毒方法如何 瀏覽:704
腦梗康復機械治療的最佳方法 瀏覽:997
內眼角爛的治療方法 瀏覽:35
中國股票代碼有哪些區分方法 瀏覽:909
公告時間計算方法 瀏覽:33
5歲腱鞘積液最佳治療方法 瀏覽:76
懷孕不了的治療方法 瀏覽:780
帶座套的正確方法 瀏覽:945
做大閘蟹的方法是什麼 瀏覽:292
呼吸困難的鑒別方法 瀏覽:341
燃氣煮麵桶平底鍋開鍋正確方法 瀏覽:925
氯漂粉正確使用方法 瀏覽:283
如何評價可持續發展方法 瀏覽:379