導航:首頁 > 研究方法 > 雙語教學的研究方法

雙語教學的研究方法

發布時間:2024-07-22 15:13:08

1. 鍙岃鏁欏︾殑瑙f瀽

鍙岃鏁欏︾殑瑙f瀽

銆銆鍙岃鏁欏︾殑瑙f瀽錛岃繎騫存潵寰堝氱埗姣嶉兘甯屾湜瀛╁瓙瀹炶屽弻璇鏁欒偛錛屼絾涔熸湁涓嶅皯鐖舵瘝涓嶅お浜嗚В鍙岃鏁欏︼紝瀛╁瓙鐨勮兘鍔涙槸鍚﹀嚭浼楀喅瀹氫簡鏈鏉ョ殑鍙戝睍楂樺害錛屾垜宸茬粡涓哄ぇ瀹舵悳闆嗗拰鏁寸悊濂戒簡鍙岃鏁欏︾殑瑙f瀽鐨勭浉鍏充俊鎮錛屼竴璧鋒潵鐪嬬湅鍚с

銆銆鍙岃鏁欏︾殑瑙f瀽1

銆銆瀹炶屽弻璇鏁欏︽槸鍚勬皯鏃忓叡鍚岀箒鑽f斂絳栫殑閲嶈佷綋鐜般傝嚜浠庡緩鍥戒互鏉ワ紝鍏氬拰鏀垮簻瀵瑰湪鏀挎不涓婅幏寰楀鉤絳夋潈鍒╃殑灝戞暟姘戞棌閲囧彇浜嗏滃悇姘戞棌閮芥湁浣跨敤鍜屽彂灞曟湰姘戞棌璇璦鏂囧瓧鐨勮嚜鐢扁濈殑姘戞棌璇璦鏀跨瓥錛屼負閮ㄥ垎娌℃湁鏂囧瓧鐨勬皯鏃忓埗瀹氫簡鏂囧瓧錛屼負宸叉湁鏂囧瓧鐨勬皯鏃忔湁鍙堜竴姝ヨ勮寖鍜屾敼闈╀簡鏃ф枃瀛椼

銆銆鍚屾椂錛屾牴鎹鍚勬皯鏃忓湴鍖烘櫘鍙婂熀紜9騫翠箟鍔℃暀鑲茬殑榪囩▼涓錛屽皯鏁版皯鏃忕敱浜庝笉鎳傛眽璇鑰屼弗閲嶅獎鍝嶆暀瀛︽晥鏋滅殑瀹為檯闂棰橈紝鍐沖畾鏀瑰埗鍙岃鏁欏︼紝鍦ㄦ嫑鏀跺皯鏁版皯鏃忎負涓葷殑瀛︽牎錛屾湁鏉′歡鐨勯噰鐢ㄥ皯鏁版皯鏃忔枃瀛楄炬湰錛屽苟鐢ㄥ皯鏁版皯鏃忚璦鎺堣撅紝鍚屾椂鏍規嵁瀹為檯鎯呭喌鍚戝叏鍥藉ぇ鍔涙帹騫塊氱敤鍙婃爣鍑嗘櫘閫氳瘽銆

銆銆瀹炶返璇佹槑錛屽疄琛屽弻璇鏁欏﹀叿鏈夋瀬鍏墮噸瑕佺殑鎰忎箟鍙婁綔鐢ㄣ

銆銆鍦ㄥ悇姘戞棌鍦板尯鐨勪竴浜涘︽牎鍜屼竴浜涙皯鏃忓︽牎涓鏈夌粍緇囥佹湁璁″垝鍦板紑灞曞弻璇鏁欏︽湁鍒╀簬姘戞棌鏁欒偛鐨勫彂灞曪紝絎﹀悎褰撳湴緹や紬鐨勯渶奼傘傚疄琛屽弻璇寮忔暀瀛︾殑瀛︽牎錛屽湪鏁欏﹁繃紼嬩腑錛屼互姘戞棌璇璦涓烘暀瀛﹁璦錛屼嬌鐢ㄦ皯鏃忚鏂囪炬湰錛屽︾敓鍙浠ュ湪鏍囧噯鍥借鐨勫府鍔╀笅錛岄愭ュ︿範奼夎璦涓庡叾浠栫戝︽枃鍖栫煡璇嗭紝騫墮『鍒╅氳繃奼夎璦榪欎竴鍏籌紝浠ユ皯鏃忚涓烘瘝璇銆佸規眽璇鎺ヨЕ杈冨皯鐨勫︾敓錛屽噺灝戜簡鍥犵洿鎺ヨ繘鍏ユ眽璇璦鐜澧冨艱嚧鐨勮璦闅滅嶈屽甫鏉ョ殑瀛︿範鍥伴毦錛屽彲浠ョ緝鐭鍎跨ョ殑鏁欒偛榪涚▼錛屽疄璺佃瘉鏄庯紝榪欑嶆暀瀛︽ā寮忔彁楂樹簡鍏ュ︾巼鐜囷紝鏇存湁鍒╀簬姘戞棌鏁欒偛鐨勬櫘鍙婏紝鏈夊埄浜庢暀瀛﹁川閲忕殑鎻愰珮錛屽皢鍏跺簲鐢ㄤ簬鎴愪漢鎵鐩叉暀鑲詫紝鎴愭晥涔熷嶮鍒嗘樉钁椼

銆銆鎺ㄨ屾皯鏃忚涓庢眽璇騫墮噸鐨勫弻璇鏁欏︼紝鏄瀹炴柦澶氬厓鏂囧寲鏁欒偛鐨勪竴縐嶆墜孌碉紝絎﹀悎褰撲粖涓栫晫鐨勫彂灞曡秼鍔褲傝璦涓嶄粎鏄鏂囧寲鐨.杞戒綋錛屼篃鏄鏂囧寲鐨勯噸瑕佸唴瀹逛箣涓銆傞潚灝戝勾鍦ㄥ疄琛屽弻璇鏁欏︾殑瀛︽牎涓錛屼笉浠呰兘澶熷︿範鍒板叾浠栨皯鏃忕殑鏂囧寲鐭ヨ瘑錛岃繕鑳藉熼氳繃鏈姘戞棌鐨勮璦鏂囧瓧鐨勫︿範銆佷簡瑙e悇姘戞棌鐨勬枃鍖栦笌鍘嗗彶錛屾湁鍒╀簬姘戞棌浼犵粺鏂囧寲鐨勪繚鐣欎笌鍙戝睍銆傚悓鏃訛紝闅忕潃鎴戝浗緇忔祹寤鴻劇殑鍙戝睍鍜屾敼闈╃殑涓嶆柇娣卞叆錛屽悇鍦板尯鍙婃皯鏃忎箣闂寸殑浜ゆ祦鏃ョ泭騫挎硾錛岃屼笖澶ч噺鐨勬斂娌匯佺粡嫻庛佹枃鍖栥佺戝︽妧鏈絳変俊鎮涓昏侀潬奼夎浼犳挱銆

銆銆瀛﹀ソ奼夎錛屽皯鏁版皯鏃忎究鍙浠ュ厖鍒嗗湴鍊熼壌銆佸簲鐢ㄥ浗鍐呭栫殑鍏堣繘緇忛獙涓庢妧鏈錛屽彂灞曟湰姘戞棌鐨勭ぞ浼氱粡嫻庝笌鏂囧寲銆備綔涓烘棌闄呰錛屾眽璇涔熸槸鍚勬皯鏃忛棿榪涜屼氦嫻併佸炶繘浜嗚В錛屽叡鍚岀紨閫犱竴涓綣佽崳紼沖畾紺句細鐨勫繀瑕佸伐鍏楓傝嚦姝わ紝鍙岃鏁欏﹀挨涓洪噸瑕併

銆銆鍙岃鏁欏︾殑瑙f瀽2

銆銆 鍙岃鏁欏︾殑瑙f瀽

銆銆鍙岃鏁欏﹁╁︾敓鏈変袱濂椾笉鍚岀殑璇嶆眹銆傚弻璇鐨勫╁瓙涓嶅矓闄愪簬鐢ㄤ竴縐嶈璦鍜屾濈淮榪涜屼氦嫻侊紝浠栦滑鍙浠ュ悓鏃剁敤涓ょ嶆濈淮鍜岃璦榪涜岃嚜鎴戠殑琛ㄨ揪銆

銆銆鍙岃鏁欏﹁兘甯鍔╁︾敓寤虹珛璧鋒洿瀹屽杽鐨勪漢鏍箋傚弻璇鏁欒偛灝嗗府鍔╁╁瓙鎻愰珮璁板繂鍔涖傜爺絀惰〃鏄庯紝瀛︿範絎浜岃璦鐨勫╁瓙鍦ㄥ規柊澹伴煶鐨勫勭悊鑳藉姏涓婃妧楂樹竴絳癸紝灝ゅ叾鏄閭d簺緇忓父浣跨敤絎浜岃璦鐨勪漢銆

銆銆鍙岃鏁欏︿負瀛︾敓灝嗘潵瀛︿範鍏朵粬璇璦閾哄鉤閬撹礬銆傞氬父鎺屾彙絎浜岃璦瀛╁瓙錛屽湪瀛︿範絎涓夌嶇敋鑷崇鍥涚嶈璦鐨勬椂鍊欐洿鍔犲規槗涓婃墜騫朵笖鑾峰緱鎴愬姛銆傚洜涓哄湪瀛︿範絎浜岃璦鐨勮繃紼嬩腑錛屼粬浠宸茬粡鐔熺粌鎺屾彙浜嗗︿範涓闂ㄨ璦鎵闇瑕佺殑鎶宸у拰鎵闇緇忓巻鐨勮繃紼嬶紝鍚屾椂浠栦滑鍦ㄦ極闀跨殑瀛︿範榪囩▼涓紓ㄧ粌浜嗘剰蹇楀姏鍜岃愬績浠ュ強涓撴敞搴︼紝瀛︿範璇璦涓閫氱櫨閫氾紝鍦ㄨ璦榪欓棬鎶鑳藉瀷瀛︾戜腑瀛╁瓙浠灝嗘父鍒冩湁浣欍

銆銆鍙岃鏁欏﹁兘甯鍔╁╁瓙鍏ㄩ潰鍙戝睍銆傚︿範澶氳璦鑳藉炲己鎬濈淮錛屼負瀛︾敓鎻愪緵鏇村厜鏄庣殑鏈鏉ワ紝璁╀粬浠鏇村規槗鐞嗚В澶氬厓鏂囧寲錛屽苟涓庝笘鐣屽悇鍦扮殑鍏朵粬鏂囧寲鑱旂郴璧鋒潵銆

2. 你對實施「雙語」教育怎麼

[摘 要]:最近幾年,雙語教學在高校普遍開展起來,並且取得了一定的成效,但總的說來仍處於探索階段,但教學效果並不樂觀。本文從高校雙語教學的基本認識出發,分析了目前我國高校雙語教學中存在的若干問題,並結合大學教育的特點,提出了在高校如何更加有效地推進雙語教學的思考。
一、中國的雙語教學的基本認識
雙語教學是用兩種語言進行學科教學的活動,一般是指在用母語進行部分學科教學的同時,用非母語進行部分或全部非語言學科教學的教學模式,其最終目標是學習者能同時使用母語和非母語(一般指英語)進行思維,能在這兩種語言之間根據交際對象和工作環境的需要進行自由的切換,成為既懂專業又懂外語的國際性人才。中國並不是雙語國家,語言環境更不是中外並重,所以中國的雙語教學環境決定了它的目的性,屬於「外語」教學范疇,而不是「第二語言」的教學范疇。在高校,雙語教學是指除漢語外,用一門外語作為課堂主要用語進行學科教學(不包括國內少數民族雙語教學),目前絕大部分是用英語。它要求用正確流利的英語進行知識的講解,但不絕對排除漢語,避免由於語言滯後造成學生的思維障礙。也就是說老師在授課時,用外語(主要是英語)編寫非外語類課程的教學講義、進行板書,同時用漢語和外語進行講解並組織和完成課程教學任務,達到傳授知識的目的。通過雙語教學,能促進學生結合專業知識強化對第二語言的學習和實際運用,進而拓寬學生專業學習和交流的界面,滿足社會對專業雙語人才的急需;還可以更好地貫徹素質教育,培養創新人才,增強學生的創新意識,提高接受國際先進科技水平的速度,與國際接軌,增強國際競爭力。
二、高校雙語教學存在的問題
從國內近幾年的發展來看,雙語教學取得了可喜的成績,但也存在不少問題,導致教學效果不太理想。目前中國高校雙語教學存在的問題,體現在多個方面:
1.師資力量和積極性的問題
高校積極開展雙語教學的首要因素在於師資。對於雙語教學的教師來說,不但要精通本專業的學科理論,具備扎實的專業知識和教學技能,而且還要有較高的外語水平,具備熟練使用外語授課的能力。只有同時具備這兩方面的基本素質,才能成為一名合格的雙語教學老師。但從目前各高校雙語教學開展的情況來看,我國高校雙語教學教師的整體水平狀況並不容樂觀。精通本專業知識理論的老師,不一定具備熟練使用外語授課的能力;具備熟練使用外語授課能力的教師,在專業知識方面較為欠缺,能真正具備這兩方面基本素質的教師還較為匱乏。此外,由於教師進行雙語教學要付出巨量的勞動,而各高校由於種種原因若不能合理地確定教師的工作量,則不利於教師積極性的調動。
2.學生的外語基礎問題
高校雙語教學存在問題的另一個重要因素就是學生。開展雙語教學就要求學生不僅要有足夠的詞彙量和較好的閱讀能力,而且還要具有一定的外語聽、說能力。由於目前外語教學仍是以應試教育為主,加之有相當部分高校的生源來自不同地區,學生之間的差異性比較大,任課教師也很難把握上課時講話的難度和速度,太快了有些學生跟不上,太慢了又有些學生覺得難度太低沒有吸引力。無論是教師和學生在語言輸出和輸入中,都比母語的速度要慢,也就帶來進度較慢的問題,進度跟不上,教學計劃將很難完成。總之,嚴重地影響了雙語教學的順利開展。
3.教材選取問題。
開展雙語教學的另外一大問題就是雙語教材。目前,高校開展雙語教學一般選用國外進口的原版教材。因為原版教材能夠較為全面地展現本學科的整個知識體系和學科的最新研究成果,這就可以保證學生能夠領略到原汁原味的東西。但由於中西文化存在一定的差異,使用國外原版教材可能會出現「水土不服」的局面,因為很多學生要讀懂這些文章的基本意思就非常困難,更談不上對其中的內容進行徹底地消化和深入思考。
三、推進雙語教學的思考
雙語教學是一項系統的工程,還須以科學的態度,堅持探索與實踐,做到教學研究與實踐相結合,相互促進,不斷提高。
1.開展雙語教學師資認定,加強雙語師資隊伍建設
要提高雙語教學質量,教師隊伍建設是關鍵。一方面,可以「請進來」,請外籍教師或留學國外多年的華裔教師作為客座教授,講授專業課或開設講座,增強外語學習的氛圍;另一方面,在財力允許時,可以考慮「走出去」,學校更多地創造機會讓教師赴外進行中短期交流、學習。另外,可以加強校際間的合作,實現人才共享。每個學校都有其優勢,各個學校可以充分利用教師資源,引入競爭機制,實行教師跨校授課、學生跨校選課,實現資源更有效的組合。但培養和激發現有師資的潛能,用好現有的人也是非常關鍵的。
2.處理好引進外文原版教材和選用優秀中文教材的把關和利用
建立嚴格的審核制度,選用真正優秀的能體現學科發展前沿的教材,不能因要引進外文原版教材而完全放棄對國內優秀教材的選用與教材建設。增加本專業相關的英文材料閱讀量要讓學生明白雙語教學的重要性,會使他們終身受益。對原版教材的引進一方面應盡量選用能提供該領域較新的專業知識、實用性強、難度適中的優秀原版教材引進原版教材還須與其他相關課程相協調,避免出現重復、失衡、缺乏銜接與連貫等現象;另一方面應組織學科骨幹結合實踐優勢,自行編寫適合我國國情的英語教材。有條件的學校甚至可以成立專門的雙語教材編寫小組,組織教師對原版的英文教材進行改編,編寫出適合本專業學生的雙語教學教材。
3.改革教學方法,對學生因材施教
研究教學教法教師首先要對英文教材進行充分理解,然後要採用行之有效的方法將其傳授給學生。這就要求教師仔細研究教學教法,在教學中要及時不斷地創建英語氛圍。藉助多媒體課件、辯論等形式有利於教師充分地講清知識的內涵和外延,提高學生學習的積極性。同時要加強課堂練習。課堂練習是課堂中必不可少的一部分,要將英文試題在投影或其他形式的展板中做好示範,給學生一個模式供參考,這樣能極有效地提高正確率。同時對英文定義、公式的背誦與默寫也要採用英文的形式進行。在各門專業課中要加強他們之間的邏輯性,積極開展雙向交流活動。
總之,鑒於目前雙語教學還屬於探索階段,雙語教學起步晚、雙語環境差、師資資源貧乏、學生外語運用能力低以及雙語理論研究不足等不利因素,我們需要借鑒雙語教育國家成功的經驗,同時根據我國國情進行改進。此外,還應當提倡英語教學和專業學科教學相結合的方法,允許教師結合不同的學科專業、不同的師生特點,嘗試不同的授課方式、作業要求、考核方式和課程質量評價方法。鼓勵教師大膽探索,不斷實踐,從而推動雙語教學水平的提高。經過一定時間的探索與實踐,通過循序漸進的方式逐步達到預期目的,並發展成為科學化、標准化、完善的教學體系,使雙語教學發揮越來越重要的作用。

3. 幼兒的雙語教育方法,都有哪些

雙語教育可以分為廣義和狹義兩大類,廣義的雙語教育指的是老師會通過兩種語言來講課,而狹義的雙語教育指的是老師會通過第二語言來傳授知識。幼兒雙語教育,指的是在幼兒階段對孩子進行兩種語言的教授,以推動孩子認知、思維、記憶等認知能力協調發育。

相信各位閱讀完後應該理解幼兒雙語教育的重要性了吧。畢竟多掌握一門語言,就是多給孩子未來的發展提供了一條路,從小學習兩種語言,培養孩子對語言的感知能力,更好的適應社會的發展。所以小編認為,如果有條件的家長完全可以送孩子去雙語幼兒園,因為幼兒雙語在孩子未來的成長過程中發揮著至關重要的作用!

4. 外語翻譯課教學方法分析

外語翻譯課教學方法分析

引言:外語翻譯教學的目的在於提高雙語能力,其重點為比較語法和兩種語言的基本特點,我整理了外語翻譯課教學方法論文,歡迎大家閱讀!

[摘 要] 關於翻譯課的教學,一般是先講理論,後讓學生練習的這種“順向”方法。但效果不如先讓學生實踐,再由學生總結,教師概括,上升到理論這種“逆向”方法更佳。該模式重視以學生為中心,學生參與教學的全過程,教師的任務是啟發指導學生進行實踐和總結,最後上升到理論高度,再指導翻譯實踐。

[關鍵詞] 翻譯課; 順向教學; 逆向教學;模式創新。

翻譯課是外語專業開設的一門主要課程,它的主要任務是培養和提高學生的翻譯實踐能力。目前外語專業的畢業生,除少數從事語言、文學研究和外語教學工作之外,大多數都要從事文化科技交流、經濟合作和對外貿易等領域的外語工作。較強的翻譯能力是從事外語工作必不可少的條件。因此,翻譯課教學在很大程度上是學生就業前的一項重要任務。著眼於社會的需求,高等院校外語專業重視和加強翻譯課的教學,無疑是實現對學生進行目標培養的重要保障。尤其是我院針對社會需求,專門設立了高級翻譯專業,旨在培養合格的筆譯人才。而採取什麼樣的教學方法,才能夠培養出翻譯水平高、能力強的外語人才,更值得探討。

1、翻譯課教學現狀及改革教學模式的必要性。

眾所周知,絕大多數院校在外語專業的低年級階段不設專門的翻譯課,有一部分學校大三階段開設翻譯課,一般開設一學年。但有一些院校大三年級翻譯課也是空白,只在大四年級開設專門的翻譯課。在這樣短的學時內要完成一門必修課的教學,使教師難免顧此失彼,使學生在翻譯課上收效甚微。鑒於翻譯課對學生就業的必要性,我院從大一入學就設立了高級翻譯班,重點培養現在社會緊缺的筆譯人才。可見是必要的,及時的。要想培養出合格的翻譯人才,首先我們就要重視課堂教學。教師必須集中精力研究新的教學教法,不斷改進課堂教學方法,注重課堂教學創新。那麼,在英語課堂教學中如何進行創新教育呢?

2、翻譯課的“逆向全過程”教學法。

翻譯教學的目的在於提高雙語能力,其重點為比較語法和兩種語言的基本特點及其在表達方式、習慣用語等方面的異同。我們的翻譯專業是為培養翻譯人才而進行的翻譯教學,即真正意義上的翻譯教學,其目的在於培養翻譯工作者,其重點為培養正確的翻譯觀和提高翻譯能力。我們要培養外語專業學生的雙語獲取信息和表達信息的能力,又不排斥培養學生正確的翻譯觀,提高學生翻譯外語、應用文等能力,使之最終能夠成為比較合格的、畢業後能夠很快適應工作需要的應用型、復合型外語人才。

目標明確了,就要有一個好的`教學方法。我們提出一種新的教學法,把它叫做“逆向過程教學法”。即以逆向教學為出發點,從實用感官的陌生信號刺激開始,啟動學生的好奇心並上升為求知慾。以過程教學為特色,讓學生從被動的聽變為主動地做,主動參與教學全過程。具體的步驟應該如何實施呢?

2.1 課前作業,初次感受。翻譯水平的提高主要依賴於實踐。

因此,翻譯課每周布置課外作業,以篇章翻譯為主,內容由短到長、由易到難。“紙上得來終覺淺,絕知此事要躬行。”耳聽為虛,手到為實。實際的翻譯能力只能在不斷的、經常的、具體的翻譯實踐中獲得。因此,這就決定了翻譯課的特點是“精講多練,實踐為主”。

不在實踐的基礎上講授翻譯技巧與方法,無異於“隔靴搔癢”。

2.2 對比講解,分析糾錯。教師的講解內容是學生課前作業的問題點,以多種答案對比為主,積極引導學生運用掌握的語法、文化、外漢語言差異等專業知識判斷作業譯文優劣。在對翻譯作業的講評中,教師對普遍存在的問題有針對性地講解,同時充分發揚民主,對重點句子充分展開討論,鼓勵學生暢所欲言。對學生的譯文及課堂討論中的評語以鼓勵為主,同時有理有據地提出不足之處以利今後改進。收集各種典型的錯誤,組織開展討論,分析這些錯誤原因,並提出改正方法。也可以提供各種譯文,讓學生分析、比較,討論最佳譯法,從而也接觸到了比較翻譯學的理論和方法。典型錯誤可能是學生在翻譯中出現的,也可能是在書刊或其他媒體中出現的。通過討論可以加深學生的印象。教師根據學生所犯錯誤的性質進行歸納、分析,找出學生中共同的、有代表性的問題。同時這些需要在課上進行講評或討論的問題還必須能與我們准備向學生介紹的翻譯理論和技巧有目的地結合起來,做到有的放矢,以保證達到預定的教學要求。

2.3 課後驗證,再次練習。再次驗證練習就是對教師的講解內容進行驗證(驗證的求知慾),教師通過作業講評,講授了必要的理論和技巧,但學生對所學的理論和技巧掌握的程度到底怎樣,能否運用,還需要通過必要的練習來進行檢驗。因此,再次驗證,安排學生再次進行一次練習是翻譯課教學的一個必不可少的步驟。對這次練習材料難易度的掌握,可以略深於初次接觸時的練習材料,在練習過程中對學生運用已學過的

;

5. 論述商學院專業課雙語教學方式方法的思考

論述關於商學院專業課雙語教學方式方法的思考

論文 關鍵詞:雙語教學專業詞彙案例教學

論文 摘要: 通過青島理工大學商學院與瑞士西北應用科技大學合作項目的實施情況,觀察並分析了在雙語教學中來自師生兩方面的問題,針對這些問題,提出了解決方案。力求在教學實踐中可以幫助師生解決實際的困難。

近年來,隨著的國際化,很多院校都與國外建立了合作辦學的新機制。青島理工大學商學院自2006年與瑞士西北應用科技大學合作辦學,開設國際商務專業課程。此合作項目所採用的教學模式是3+1,學生在國內學習三年,國外學習一年,學習期滿合格後,由青島理工大學頒發專科證書,瑞士西北應用科技大學頒發本科學位證書。這就要求學生在瑞士最後一年的學習中,要很快的進入到國外的教學學習中,很順利地用英文直接聽課學習,同同學之間進行討論。否則,難以畢業。
所以這就要求學生在國內的這三年學習時間里,不僅要打好專業課的基礎,同時也要打好的基礎。必不可少的,其中要有很多主要專業課程採用雙語教學的方式,還有些課程,由瑞方派老師直接過來用全英文授課。到目前為止,雖然很多大專院校的合作辦學都採用和認可這樣的教學方式,但在教學過程中仍然存在很多問題。
一、雙語和全英文授課過程中存在的問題
國際商務專業三年的國內學習中,很多專業課程要直接用英文和雙語來授課。包括:國際商務管理、管理、消費者行為學、宏觀學等等。學生在大一的時間里主要學習的是英語聽說讀寫以及商務英語和雅思強訓課程,目的是增強英語的水平和實際應用英語的能力,為專業課的學習和出習打下堅實的語言基礎。雖然如此,但到第二年接觸專業課程的時候,學生們還是感到對有些課程直接用英語學習很困難。
1.學生存在的問題
(1)專有名詞難以掌握。專業課程中涉及到的專有詞彙較多。比如說國際商務管理,涉及面廣,從全球化、跨、經濟、貿易到資源管理和管理等內容都會涉及到,學生在初學時由於沒有專業基礎又直接用英文來學,很多專有詞彙不懂,上課的進程緩慢。比如講到國際商務管理關於這一章時涉及到的專有名詞非常多,而同學們並沒有學習管理會計的專業課程,有些詞彙講解起來要中英文同時解釋。比如diluted earnings per share(攤薄或稀釋後每股盈利),由於學生缺乏專業知識,對中文的名詞解釋都不知道,而要直接理解英文就更具有困難,所以就要求老師在講解的過程中很細致,而不能象對待一般的專有名詞一樣普通講解。再比如講到時候,以IBM為例,會涉及到很多IT服務的詞彙,學生本身不是學習軟體專業,所以涉及到這些詞彙的時候理解的也比較困難。比如說:SOA(service-oriented architecture,面向服務的體系架構),blade system(刀片系統)等,不僅需要學生認識單詞,而且需要其他學科的'專業知識。再比如管理會計的很多名詞很多非常晦澀,例如作業(activity),在管理會計里作業(activity)指的是生產作業,而不是需要完成的課後作業(assignment),等等,理解起來就比較困難。
(2)內容不易理解。有些專業課程知識體系很龐雜,所用的分析方法也很獨特,完全是為企業管理者如何快速准確做出決策服務的。而且有時還要涉及到文化宗教的借鑒,要想理解得很透徹也非常困難,尤其是在英語授課的時候理解起來就更加的困難。比如,在講到全球化環境下得溝通時,表示各個國家有些不可改變的或不易改變的價值觀時,課文直接用“sacred cows”來表示,“sacred cows”本意是“神聖的牛”,來自於印度教的教徒不吃牛肉,用此表示一個國家不可輕易改變的價值觀及文化。這就需要學生靈敏的思維考慮到不同國家的不同宗教背景,也同時要求老師要有廣博的知識面。簡單的查字典是無法解決這類問題的,因為這不單單是詞彙量的問題。這涉及到文化的背景。再比如講到創新的時候,以蘋果總裁Jobs在斯坦福大學引用的某個雜志的座右銘“stay hungry,stay foolish”時,就不能簡單的把它理解為“保持飢餓,保持愚蠢”,就要講到這句話的來源以及所要表達的最深層次的理念,而如果把它成“充滿渴望,大智若愚”或“求知若渴,虛心若愚”也不能令同學們深刻的理解。所以背景知識就非常的重要。這也不是詞彙量和查字典就可以解決的問題。所以學生學習起來會出現不得要領,花了時間和精力又達不到目的的現象。
(3)學生對英文原版教材接受度低,不易抓住要點。教材是高校人才培養工作的基礎性依託,其選擇應以是否“有助於達到人才培養目標”為基本規范和根本標准。在合作項目中,專業雙語課程都是選用原版的教材。比如:國際商務管理選擇的是Charels. W.L. Hill的International Business,國際人力資源管理選擇的是Perter.J.Dowling 的International Human Resource Management。這種純外文版的教材動輒上千頁,所有章節都以案例開篇以討論的形式結束。本身這一模式應該是好的,但大多數的案例企業都是歐美企業,有些還是歐美的中小型企業作為案例,中國學生對這些公司並不了解沒有一個感性和理性的認識,所以大部分案例對於學生理解起相關章節的內容和理論的幫助並不是很大,所以也需要教師來解釋很多公司的背景。並且對早已熟悉了國內教材形式的學生來說不能很快抓住重點,另外,受英語水平和專業知識的限制,讀起來也比較費力且耗時比較長。於是大部分學生都詢問想要購買國外教材的中譯本。這種學習方式雖然幫助學生的閱讀理解,但在教學過程中產生了一些負面影響,部分學生會過分關注和依賴信息,忽略原版英文教材的學習和體會,從而削弱英文教學的作用。
2.教師存在的問題
一般來說,授課比例應取決於教師本身的外語水平和學生的接受能力。商學院目前高校青年教師中的碩博士學歷比率相當大,通過英語六級、八級等外語等級考試的很多,還有留學背景的教師,留學碩士、留學博士等也不佔少數。這些都是教師外語水平的基本保證。可是並沒有多少教師在課堂中完全用英文教授。因為用外語教授專業課不僅涉及教師的書面語水平,還涉及其口語水平,雙語教學對教師的要求是用第二語言傳授學科知識,是對老師的一個根本能力的挑戰。
當教師不能有效地使用、學生也不能有效地接受第二教學時,一套克服語言障礙的應對技巧也就應運而生了。在教學實踐中,常常看到“英文課件+解說”的形式,和漢語轉換使用,有時候,雙語課就直接上成了課。雖然使用這種方式教學,也符合部的文件規定,教高廳[2004]21號文件規定了授課課時應達該課程課時的50%以上,而50%的比率恰巧是把英文講過的內容用中文解釋一遍的比例。學生與教師的溝通問題得以解決,學生可以學到專業知識,但英文的使用和運用卻不能達到雙語教學的目的。正如Swain指出,在混合使用兩種語言進行教學時,學生上課較易忽視他們不懂或懂得較少的語言(丁寧,2008)。同時,又由於兩種語言的重復使用,造成了課時的浪費,大大降低了專業信息的容量,顯然並不能達到雙語教學的預期目標。
綜上所述,上述問題的產生,一個直接原因是,當前的雙語教學模式忽視了教師和學生這兩個教學承擔者的承受能力。雖然有種種解決方式,諸如增加教師的出國培訓機會、加強對雙語教學的激勵、根據學生的外語水平調整授課方式,以及調整雙語課程考核方式等等,但從實踐中看,這些措施不僅高,而且對教學效果的改善並沒有多大的作用。而且一門語言的學習和應用的提高是需要大量時間來積累的,不是短期培訓就可以起到根本性作用的。
二、採取多種措施提高雙語教學效果
1.掃清學習障礙,提高學習興趣
集中整理各章專業術語、專有名詞、理論、概念等利用中英文對照幫助學生理解。同時,建立強制性的預習、復習制度,以便於學生能夠上課跟上教師的授課進度。一個階段後,學生就可以自行整理專有詞彙。提前預習的工作做好,對於學習的幫助非同小可,留過學的學生老師都深切的感受到這一點。所以對於出國班的同學,就現在養成預習的好習慣,不僅對自己將來出習有幫助,而且對於提高自己閱讀水平有質的飛躍。
2.結合案例,分組討論
對於課後的案例作業,可以採用小組合作的形式,讓學生組成4-6 人的小組。每組的學生要根據案例的內容分工查找相關的英文資料,確保每個學生的工作內容。同時,為了調動學生綜合運用語言和專業知識的能力,挖掘他們的學習潛能,在課時允許的情況下,應鼓勵他們用英文進行充分討論,而後形成書面報告。最後選派代表到講台上用英文陳述,下面的學生可以提出相應問題,形成台上台下的互動,不但鍛煉了學生的思維和應變能力同時也提高了學生的英文交流能力。也加強了師生之間及學生之間的溝通和交流。
3.結合生產,引入教學內容
中瑞合作項目有一個突出的特點就是每學期都要保證學生企業實習的時間,平均6-8周的時間。這是一個比較艱巨的任務,因為實習時間比較長,而課程任務又比較重,所以都是利用假期來安排。商學院有實習基地,可以幫助學生提供實習工作的崗位,同時外地的學生也可以回家自己找實習單位。在實習的過程中,學生可以很好地把課程中所學習到的理論運用到實際工作中,而實際工作中所碰到的問題也可以從課程中找到解釋。比如說是從生產實踐中產生的一門科學,為了使學生能更好解,在實踐過程中,他們可以更直觀的理解什麼是job costing(分批成本計演算法)與process costing(分布成本計演算法)。在合資和獨資企業中,學生也更有機會用英語與外企員工進行咨詢、探討,不但深刻地領會了知識,還能提高外語交流水平。
4.對教學計劃進行合理的調整
根據課程的進度和專業的內容對教學計劃進行合理的調整。比如說國際商務管理課程的學習,開始的教學計劃是在大二的上半學期開始學習,採用雙語的教學方式。因為本門課程雖然知識不是很深,但涉及的內容廣泛,專有詞彙以及世界實時案例很多,且閱讀量很大,使學生上課、閱讀等學習環節都感到很困難。而學生在大一時只注重英語基礎的學習,並沒有很多專業基礎課程的學習。所以,把這門課程改到大二的第二個學期學習,更改之後,學生因為有了一個學期專業基礎課的學習,加上英語的良好基礎,國際商務管理的全英文教學就可以比較順利的展開了,學生學習起來也不會再感到舉步維艱。
通過以上幾種方式,提高學生學習的效果,同時也提高教師整體隊伍業務能力。培養具有國際化思維的學生,可以真正實現雙語課的教學本質,而不只是單純的停留在翻譯的階段。最後,學生們在瑞士最後一年的學習中也會游刃有餘,合作項目就會成功地進行下去。

參考文獻:
[1]張振山,房紅.基於中外合作辦學模式的全英文教學思考[J].當代教育論壇:教學版,2010,(6).
[2]戚艷霞,王鑫.我國管理會計雙語教學的現狀和改進[J].會計之友,2008,(16).
[3]蔣軼.《管理會計》雙語教學方法初探[J].浙江樹人大學學報,
2006,(2).
[4]張維佳.雙語教學的性質、條件及相關問題[J].語言教學與研究,
2002,(4).
[5]任康鈺.類專業基礎課程雙語教學探討——基於我院“貨幣金融學”本科教學及問卷的分析[J].中國大學教育,2006,(6).
[6]丁寧.大學金融專業開展雙語教學的實踐探析[J].東北財經大學學報,2008,(1).
[7]曹廷貴.金融專業推行雙語教學的意義、困難及對策[J].中國大學教學,2004,(1).

;

6. 雙語教學模式是什麼有什麼作用

在兒童階段學習培訓第二門語言能夠增進人的大腦的生長發育,提升其長大後的認知能力。寶寶大腦發育最活躍、最敏感的時間是0~3歲,這個時期的寶寶處於語言敏感期。通常來說,開始接觸兩種語言的年齡越小,會學得越快。

也就是說,雙語兒童能以多種多樣視角對待同樣的狀況。這類發散思維的能力有利於雙語兒童處理繁雜的難題。一樣地,當被規定處理之前從沒遇到過的難題時,雙語兒童在找尋新解決方案時的主要表現好於單語兒童。科學研究工作人員早已證實,這種特性在處理學術研究難題,包含創建數學課能力等層面都有著巨大優點。

雙語課堂教學也促使學習培訓新語言越來越更為非常容易。科學研究工作人員發覺,通過雙語文化教育的成人,從外國語中學習培訓新英語單詞的高效率高些。

7. 試論如何提高少數民族地區的雙語教學

我國少數民族地區普遍推行雙語教學的政策,雙語教學便成為民族教育中一個十分復雜而又重要的問題,是民族教育的特色之一。我國6O余年的雙語教學政策執行及實踐運作,積累了十分豐富的經驗和教訓。雙語教育是我國民族教育的重要組成部分,搞好雙語教育可以有效地促進民族教育的發展,促進少數民族人口素質的提高,進而推動整個中華民族的發展和進步。
在課程教學上,要組織研究制定科學的教學方法和課程設置,注意因材施教。這就要求教師在理論上熟練地掌握、在實踐中靈活地運用這種教學方法。漢語文作為基礎的工具學科,是素質教育的重要組成部分,最應該體現因材施教的教學特點。少數民族學生每個個體之間的漢語言能力都存在著差異,因此,針對少數民族學生的漢語文課教學,既要面向全體學生,也要尊重每個學生的個性特點,尤其是要注意培養少數民族學生的漢語語感,讓學生在漢語言視聽覺下不假思索地從感知語言文字而立刻理解語言文字所表示的意義,使每個學生的潛能都得到發揮。同時,在教學過程中,還可以適當運用比較法進行教學。比較法就是將漢語文課程教學中的有關內容放在漢語言與少數民族語言文化大背景下進行對應的類比分析和對比分析,指出教學內容的相同點和不同點,加深少數民族學生對漢語文相關內容的理解。這種教學方法,無論是在教學兼重還是以教為主或者是以學為主的教學體系中,都可以靈活運用,從而達到傳遞知識信息、優化教學效果、提高教學效率的目的。因此,積極探索可行的教學方法並付諸於實踐是針對少數民族學生漢語文教學行之有效的方法。
國家應該在資金、師資上給予傾斜,對少數民族雙語教育加大投人力度,在少數民族教師隊伍建設上要把培養、培訓本民族雙語教師作為重點,配備懂本民族語言文字的工作人員到教育行政管理部門及教學研究部門從事這項工作,按照少數民族教育的內在規律要求分類指導,促進雙語教學的發展。政府有關部門應設立並劃撥專項經費,制定出科學的語言規劃和語言文化政策,為少數民族雙語教學提供政策上的保障和財力方面的支持。建議借鑒國家針對內蒙古自治區及其他少數民族在保護民族語言文化教育方面的措施,如採用「三免一補」政策,從中央、省、縣財政方面在資金上重點扶持民族語言教育,實行少數民族語言15年免費教育,減免少數民族族學生的學費、書本費、住宿費,在生活費、交通費、學慣用品費方面予以補助,進而激勵民族地區少數民族學生的學習熱隋,從根本上解決孩子上民族學校的後顧之憂,並採取少數民族授課集中辦學的方式,扶持少數民族語言授課。

8. 如何實施本校雙語課堂教學有效性

雙語教學有效性初探

作者:上海師范…

我國素質教育背景下的雙語教學實驗是一個全新領域,是教育國際化與人的全面發展需要的重要體現。對雙語教學的思考,一般認為是用英語進行非母語語言學科教學的一種探索,是在充分關注我國的文化背景與母語交往環境的條件支持下,穩妥地在一定學科及相應內容範圍內實施的學科教學,其價值追求是使學生能較為熟練地運用漢語、英語進行學科思維,用雙語開展學科學習與交流。雙語教學作為我國素質教育的一個切入點,目前在許多地區的中小學校進行著嘗試性實踐,並力圖使其成為新時期提高我國外語教學水平的有效載體。但雙語教學究竟在怎樣的信念與條件支撐下,才能實現其發展學生的雙語能力,這就涉及到雙語教學的有效性問題。事實上「教學行為要有效,就必須把握好『適合』兩個字,它必須適合環境、學科、建築、設施中的眾多條件,適合教育方針和教育管理方面的種種考慮,適合學生能力、需要、學習風格的極大差異,還要適合教師自身個性、態度和技能」 ,否則就失去了有效教學的基礎。
一、雙語教學有效實施的信念與條件
(一)雙語教學有效實施的信念
由於中小學雙語教學正處在探索階段,對其實驗必須有相應的信念作支撐才不至於迷失方向,盲目實施。我們認為雙語教學是建立在以下信念基礎上的:
(1)強化英語語言能力和增進學生國際理解意識,是中國特色「雙語教學」的主要任務;
(2)語言能力不能僅僅靠一門外語語言課程來培養,在學科教學中創設英語語言環境會有效促進學生的英語語言能力;
(3)在我國牢固的本土語言背景下,運用外語進行一定學科內容的教學,不會削弱漢語作為母語的主導地位;
(4)所有學生都需要強化外語學習的能力,但學生對外語學習的具體需求和接受基礎存在很大差異;
(5)在不同層次、不同類型的學校里開展雙語教學,只要注意因地因時因人制宜,能在不同程度上達成雙語教學目標;只不過達到的目標是多元的、分層的,如培養標準的雙語人才或對別國文化深刻的理解;對別國文化的初步理解;或增強英語語言交際能力等不同水平的分層目標。
這些雙語教學的信念,是基於多方面的理論依據。首先是語言學方面的依據。語言的本質是工具。從學習者的認知角度看,它既是人類認識世界的工具,也是人類思維的工具,掌握一種語言也即掌握了一種觀察與認識世界的方法和習慣。從這個意義上說,學會一門外語,不但是多了一雙眼睛,一對耳朵和一張嘴,甚至是多了一個頭腦。我們應該認識到,真正成功的雙語教學必將超越語言的范疇,能對學生的思維方式與價值觀體驗產生重大影響,是構成現代國際人完美人格的一個重要組成部分。其次是社會文化學方面的依據。我們應該理解雙語教學不是針對哪個社會、經濟群體的教學,而是一種公眾素養教育,其根本目的是為了提高國民素質,為增強國家的綜合競爭力提供充足的人力資源。再次是教育學方面的依據。由於經濟、政治的全球化進程加快,一個國家和民族要維持生存與發展就需要拓展全球視野,增進國際理解。這一切取決於高素質人才的培養。而雙語教學跨越單純的語言教學,成為國際理解教育的一個有機組成部分。雙語教學能體現素質教育的本質,是以人的發展為本的教育,可以使受教育者自身更好地適應社會與參與社會競爭。
(二)雙語教學有效實施的條件
中小學開展雙語教學實踐研究,應具備基本條件。在不同地區,不同類型學校中,開展雙語教學要切實分析與把握基礎保障因素,這樣才能穩妥地取得實際效果。這些基本條件包括:
(1)實施雙語教學需要一個開放的社會與教育環境。我國的改革開放政策對外來文化採取了一種開放的接納態勢。尤其在一些經濟較為發達的、與國外交流頻繁地區的人們已經對外來先進文化具有吸納學習的心理,並且家長願意讓子女接受雙語教育。這些地區已經具備了實施雙語教學的較好的社會與教育環境。
(2)實施雙語教學需要教師具備相應扎實的應用外語教學的能力。雙語教師應以學科教師為主,英語教師為輔,能較熟練地將外語整合進學科教學,能充分運用現代教育技術整合網路外語教學資源,從而體現出較強的地道的外語文化底蘊。
(3)實施雙語教學要學生有相應的自我需求。如果學生沒有學習雙語的積極性、主動性,再好的雙語教學也不能收到效果。雙語教學必須在引發學生學習動機的前提下,尊重學生身心發展特點與教學規律,才能使學生生動活潑、積極主動地進行雙語學習,自覺地投入到雙語教學活動中去。
(4)實施雙語教學要因地制宜地選用與開發課程與教材、學校應根據自身特點與優勢選擇一定的學科作為雙語教學試點。
(5)實施雙語教學需要先進的教育理念與一定的辦學條件作支撐。學校要在一定的教育理念指導下安排相應的資金、設備投入雙語教學。根據學校的辦學條件來確定開展雙語教學的層次目標。並在學校總體布置上強化英語化校園環境。不能沒條件就盲目地開展,那樣,勢必導致夭折與負面影響。提倡創造條件上,但不能沒有條件倉促上。目前一些開展雙語教學的學校條件參差不齊,有些學校條件相對成熟,有的學校條件還遠遠不夠,需謹慎實施雙語教學。從中小學雙語教學實施的總體環境而言,要爭鳴、不要轟鳴;要理解,不要誤解;要揚棄,不要遺棄;要滿意,不要失意。
二、雙語教學過程的有效監控
當中小學雙語教學的信念確立和條件具備後,要實現雙語教學的有效性,就必須有效地組織雙語教學,對雙語教學的各個階段實施有效的監控,使教學過程的結構要素都符合有效性要求。因教學過程的結構主要由確立教學目標、組織教學內容、選擇教學方式與方法、評價教學效果幾部分組成,所以對雙語教學過程的有效監控可從以下幾方面分析。
(一)確立雙語教學目標的有效性
所謂確立雙語教學目標的有效性,是指雙語教學目標的形成要遵循雙語教學的價值取向,在具體表述時應做到明確而清晰。明確了雙語教學目標,就有了雙語教學的具體操作定位。對雙語教學目標的有效解釋,應從發展學生的語言、學科專業要求和社會文化理解三方面闡述。雙語教學在學生語言發展方面的目標主要包括:
(1)掌握學科英語詞彙,通過閱讀一定量的外文原版資料提高專業外語閱讀水平與表達水平。
(2)通過不同層次的學科英語口語操練,了解與適應外語應用習慣。在從事學科雙語教學時,往往會遇到這樣的兩難境地:一方面用外語進行學科教學時,會使學生遇到的文字方面障礙增多,從而需要更多的利用身體語言和母語進行文字障礙的疏通。另一方面某一學科的周課時量是固定的,且要達到國家規定的學科教學任務。
筆者認為,從短期看雙語教學的學科專業目標達成會受到一定影響,但從雙語教師進行優化教學過程的長期努力來看,學科專業目標與學生的語言目標發展應該是並行不悖的。
雙語教學的學科專業目標可以從以下幾個方面思考:
(1)讓學生用兩種語言強化該學科的基本知識與技能。
(2)讓學生形成對某一學科發展價值的雙語判斷。
(3)通過個性化教學方式,使對某一學科感興趣、願意深入研究的學生獲得學科專業方面的長足發展。
(4)在定位雙語教學的學科專業目標時,雙語教師可以根據學生社區、家庭的文化背景和學生個人需求而有所調整。
雙語教學的社會文化理解方面的目標是在樹立學生對母語文化自豪感的同時,增進對外語文化的認同與理解,促進學科傳授時雙語文化間的溝通與交流。也就是說雙語教學的社會文化理解方面的目標最終是形成受教育者對雙語的正確態度與價值觀,以促進學生今後在不同文化情境中的交流,形成尊重外語文化的習慣。
(二)組織雙語教學內容的有效性
所謂雙語教學知識處理的有效性,是指雙語教學知識選擇與安排要為實現雙語教學目標服務,盡可能與雙語教學目標相符合,避免「失真」而產生偏向,主要涉及雙語教學課程教材內容的選擇與組織。學校選擇哪些內容作為雙語教學知識,應首先考慮有效的雙語教學知識量,「有效教學知識量,就是教學內容對學生而言實在有益(新的或具有新意)的觀點材料、方法,學生學了之後有所感、有所獲,真正理解的內容」。
如果有效的雙語教學知識量為零,學生的雙語能力就得不到發展,雙語教育者必須注意雙語課程教材編寫的有效性。雙語教學的課程,目前小學多在音樂、美術、體育、數學、自然學科中進行,多數滲透有較強的活動成分;中學則多在計算機、數學、物理、化學、生物、地理、歷史等學科中開設,大量以拓展型課程、選修課程出現,少量在必修課部分章節展開。在教材編寫方面,因我國的雙語教學的定位與國外雙語教學有差異,所以不能照搬外國的雙語教材,雙語教師應根據我國學生的特點進行選編、改編或重編。在編寫過程中應把握三個原則:
(1)按照我國素質教育背景下雙語教學的正確定位進行;
(2)以原版資料進行編選;
(3)充分使用現代教育技術,重視雙語教材的立體性和直觀性。
從目前雙語教學實際進展情況看,大多數雙語教學並未達到「課程標准」水平,僅是「學科教學」實踐,因而注重微型雙語課程教材研發是一種比較有效的形式。開發雙語微型課程,更確切地講,開發一些微型資料包,供師生在雙語學科教學中靈活、多樣、適時使用。這種資料包研發聚焦於當前熱點科學話題,以一個主題形式組合原版資料,如密切聯系生活的「健康與營養」,強調各類營養對健康的影響;如貼近社會現實的高科技運用典型,磁懸浮列車;如探索科學分類方法,以「元素周期表」為例;如科學前沿,基因、納米技術等。
開發雙語微型資料包的原則包括:選材堅持用英文原版;注重學生現有學習水平;圖文並茂,活潑多樣;課題的小型化;照顧不同層次學習需求,編制相應輔導材料;有利於教學安排。在收集資料時,強調專家、一線教師的充分互動。既有供學生使用的學習資料,還精心編選教師參考資料,從而根據學生、班級實際情況,調節確定相對自由的課時(5—8學時為主)。一般來看,效果都比較顯著,學生學習興趣盎然,學科知識、語言、思維目標的達成度都較高。
(三)雙語教學方式與方法運用的有效性
雙語教學方式和方法運用的有效性是指雙語教學為確保雙語教學目標的達成,使學生通過對雙語課程教材的學習獲得有效知識量所採取的教學方式與途徑。雙語教學方式與方法運用必須遵循雙語教學的認知、情感和語言學原理採取相應的教學與方法,進行個性化教學的探索。
雙語教學的認知原理是指教師應關注學生言語智力的發展,要求雙語教師注重引發學生學習雙語的自覺性,讓學生進行有意義的學習,給予恰當的激勵,引發學生的內驅力和注重運用有針對性的學習策略。認知原理給雙語教學的實踐啟示是:
(1)在雙語教學的初始階段,教師應盡可能地創設真實的課堂雙語教學情境進行教學,可以對外語形式系統(如語音、語法等)給予適當的關注,但以不要妨礙學生流暢交流為原則。
(2)注重培養與訓練學生學習雙語的耐心,不要過多地進行外語語法解釋和抽象的用外語表達理論闡述,多立足於學生現有的知識結構和生活情境,使學生在母語與外語新舊知識交互作用上產生聯系。
(3)應注意發展學生學習雙語的自主性,而不是依賴性,通過大量聽、說、讀、寫等活動,充分的教學互動與參與,幫助學生獲得學習雙語的自我滿足感,主動建構學科雙語的知識框架,對學生用雙語表達的行為給予表揚和鼓勵。
雙語教學的情感原理是指雙語教師應關注與學生的情感交流,使學習者獲得學習好學科與語言的自信心,勇於嘗試用外語表達和增進對不同文化的理解。其對雙語教學實踐的啟示是:
(1)對學生的雙語學習行為保持一以貫之的熱情關注,給予雙語學習者豐富的口頭或非口頭的肯定信息,增強學生學習雙語的自信心。
(2)在學科雙語教學的過程中,用具體得當的教學措施,有區別、分層次地讓學生從困惑中解脫出來,通過生動的活動來學習語言,用形象活潑有趣的課程設計調動外語思維,增進學科學習。
(3)在雙語教學中,雙語教師要創設一種課堂氣氛,鼓勵學生勇於用雙語表達自己的思想。
雙語教師要與學生共同討論不同文化背景間的差異,同時強調沒有哪一種文化比另一種文化更「優越」,學好雙語的目的是促進跨文化理解與交流,從而陶冶現代國際人的完美人格。
雙語教學的語言學原理是充分發揮母語對外語學習的促進作用,減少妨礙作用,以提高學生的雙語交際能力的目的,要求教師採用的教學方式與方法有:
(1)雙語教師要讓學生理解母語的價值,並不總是讓其對學生的學科外語學習引發錯誤;
(2)引導學生嘗試用外語思考問題,而不是把問題翻譯成母語加以理解;
(3)嘗試讓學生進行自我糾錯;教師在糾錯時,應不妨礙學生進一步開口表達的努力嘗試,確保學生有機會獲取交流外語的流暢性,不必過多注意語言中的細微錯誤;
(4)嘗試運用現實世界中可能遇到的雙語語言,提高學生的雙語書面與口頭交際的能力。
雙語教學方式與方法的選擇要注重適合學生外語學習水平的差異和學校實際,進行個性化教學的探索,而且由於教師教學個性的差異,先前經驗的差異,學科性質的差異,主題內容的差異,為教師的個性化教學提供了充分的空間。素質教育提倡的課堂教學改革的核心問題(即從根本上改變學生的學習方式)有可能在雙語教學實踐中得到更大的突破。就中小學音樂雙語教學而言,不同教師的演繹方式迥異,風格也不一樣。有的寓雙語教學於多樣的活動中,如在觀摩錄象,角色扮演等活動中感知不同國家、不同民族的歌舞特徵;有的則強調從小奠定音樂的基本功,更多地側重音樂節奏、情調的體驗,合唱的基本要求,選取合適的英文歌曲作為載體。而在小學數學綜合活動課中,則融數學、計算機、美術、手工學科的若幹活動於一體,教師充分發揮變通、靈活、多樣的手段進行雙語教學。所有這些探索,其基本特徵是在學科知識、技能目標與語言目標的設定都很清晰的情況下,根據學生的差異與學校實際所作出的選擇。有效的雙語教學形式多樣,體悟、動手、動口、動腦結合,活動充分,情緒飽滿。在雙語教學探索中,小學的雙語教學較之中學的雙語教學而言,因其教學容量相對較小,而在活動形式上具有更大的拓展伸縮性;而中學雙語教學較之小學雙語教學在教學資料的准備上要更精細化,強調選擇的餘地,在教學目標、形式、方法的整合上更講究嚴密性、適切性。提倡教學的個性化,要重視語言的使用與溝通,注重產生實際效果,在對多元目標達成度上具有操作性,一切為了學生雙語能力的成長與發展。
(四)雙語教學評價的有效性
雙語教學評價是對雙語教學的質與量做出價值判斷,有效的雙語教學評價切忌外在的、機械的評價,要求激發師生在雙語教學評價中的創造性,注重師生的自我內在性評價,即「關注的是師生自我對自己的評價以及在自我評價的基礎上調節各自的教與學的活動,積極地把評價要素納入到師生教與學的活動中去,形成師生自我分析、自我調節、自我評價的能力。」雙語教學的學生評價既注重對學生學習雙語的語言目標、學科目標和社會文化理解目標的達成度的終結性評價,也注重學生在雙語學習中所表現的學習態度、多元文化的適應能力、時間觀念、學習能力等方面的過程性評價。評價的方法主要有模擬多元文化交流情境、深入課堂觀察,安排適當的教學測試等進行測評。
雙語教學的教師評價要注重教師對雙語教學實踐的反思性評價。雙語教師為挑戰雙語教學中的誤區,改變現狀,必須反省自身的教學實踐,這樣會幫助其成為有效的雙語教師獲得更多的洞察力。只有通過不斷反省教學實踐,按照雙語教學定位及目的認真思考,才能找出自己在雙語教學中的失誤與長處,從而積極參加職後培訓或自學,發展自己的雙語教學能力。、借用維果茨基的最近發展區理論,筆者認為在雙語教學中教師與學生一起,都要關注教學中的「最近發展區」,只要教師不斷地進行教學實踐反思,然後採取適當措施使自己的雙語教學能力向「最近發展區」靠近。同樣,學生也在不斷地動態提升雙語學習能力。在反思自身的雙語教學實踐中,大部分雙語教師深刻地認識到進行有針對性培訓的價值,尤其是接受一些帶有哲理性的內容(如雙語教學定位、目的),以促進雙語教師的專業內涵。當然雙語教師的雙語教學實際能力主要是在校本培訓、教學實踐中發展。
同時,雙語教學中如何界定母語與外語相互支持的比例問題?學生語言發展與認知發展相互關系如何?學科內容與語言的整合怎樣才是最合理的?如何有效把握雙語教學中的不同年齡階段的學習特徵?採取怎樣的雙語教學策略才是高效的?這些都有待於在雙語教學的豐富實踐中發展。因此,鼓勵雙語教師積極進行反思性評價能促進其以後的雙語教學實踐的有效開展。沒有開展過雙語教師個體或集體的批判性教學實踐的反省,雙語教學系統中有關教學知識和學生學習方式的變化就不會出現。那些沒有學會去聆聽學生實際要求和沒有把學生當作文化促進者和適應國際競爭者的教師,就不可能對有抵觸雙語學習的學生產生任何幫助,更不能深刻認識到素質教育背景下實施雙語教學改革的價值。

閱讀全文

與雙語教學的研究方法相關的資料

熱點內容
qq主題更新器使用方法 瀏覽:256
如何追男生最簡單方法聊天記錄 瀏覽:851
簡答觸電急救的方法步驟 瀏覽:999
隧道拱架噴射混凝土計算方法 瀏覽:61
不同位置燈槽的燈帶安裝方法 瀏覽:650
方法論哪些 瀏覽:686
什麼方法提高記憶力腦子更靈活 瀏覽:470
清理電視垃圾最簡單方法 瀏覽:873
正確的用眼霜方法視頻 瀏覽:914
鋁單板的安裝方法 瀏覽:754
婕斯產品使用方法 瀏覽:571
純蜜糖的鑒別方法 瀏覽:970
抽油煙機使用方法圖解 瀏覽:394
啞鈴訓練教學方法 瀏覽:629
中葯治療鼻息肉的方法 瀏覽:714
抗粘連的檢查方法有哪些 瀏覽:916
蝴蝶蘭花爛根怎麼養正確方法科普 瀏覽:27
手機充電正確方法和步驟 瀏覽:605
焦慮治療方法 瀏覽:15
分母無理化的方法與步驟 瀏覽:792