『壹』 「和而不同」的比較文學——變異學
比較文學變異學的概念是我國學者曹順慶提出,其主張要從「變異」的角度出發,拓寬比較文學的研究。「變異」這一理論的提出,讓以「求同」為主旨的法國學派同源性、實證性研究以及美國學派的平行研究均進行的一定的變革,使人們從固化的思維中跳出來,由「求同」走向「求異」。
「變異學」這一概念是2005年才被提出,雖然是近十幾年剛剛形成的理論,存在時間較其他理論還比較短,但是早在前人的論述中就可以看見一些雛形:1975年學者葉維廉就提出了「東西文學各有一套自己的『模子』,不同『模子』之間是存在差異的」,開始推動人們的思維轉化。比較文學作為一個存在了兩百年的學科,因其較大的靈活性伴隨著較多的爭議,但是在各國學者的努力下,將爭議轉化為前進的動力,推動著比較文學學科向前發展。從最初認為比較文學僅僅是文學比較的一種方法不能夠成為一門學科,法國學派提出比較文學是一種「國際文學關系史」;但法國學派過於注重實證性而忽略文學性,美國學派由此提出平行研究理論,擴大文學與其他學科的界限。但是隨著經濟全球化的發展,各國文化的界限逐漸打破,世界文化朝著多元文化發展,隨著研究的不斷深入,此時美國學派提出的研究理論已經不再適用於時代的發展,為了使比較文學重新煥發新的生機,以曹順慶為代表的中國學者提出比較文學的變異學,進一步推動比較文學向前發展。
變異學 「求異」的概念剛剛問世不久,但是卻可以預測出是在比較文學的研究中是具有廣闊的生命力。雖然挑戰了西方學者對於比較文學「求同」的傳統觀念,未受到廣泛認同;雖然存在時間較短,世界文化的話語權仍舊受控於西方國家,但是這一理論的提出恰好說明人們的觀念開始逐漸轉變。任何昌團棗的真理均不是絕對的,而是相對的,只是相對於特定的年代做出某些真理性的闡釋,從而推動某個時代的發展。西方學者中「求同」觀念對當時的時代來說有利於比較文學的發展,卻不適用於當今社會跨國文化的研究。早在中國近代社會,因為封建思想根深蒂固,新文化運動時中國的學者們主張拋棄落後腐朽的傳統文化,全面接受西方國家的文學理論,執力求「同」:比如錢鍾書就曾經提出的「東學西學,心理攸同;南學北學,道術未裂」就是求同的表現。但是隨著時代的發展,中國學者思想不斷發展,認識到東西方文化的巨大差異,海洋文明和大河文明蘊含的文明基礎不同,所以一味尋求「共性」只能是放棄屬於我們本國自己的文化,推動西方國家文化霸權主義的形成。所以應該要認識到各國文化均是不同的,在進行世界文學的跨文化研究的時候,對比「異」比尋求「同」更為重要,研究以差異為前提的比較文學是必然的,並且是具有廣闊的前景和強大的生命力,影響深遠。
開展比較文學變異學的研究需要我們「和而不同」,這要求我們既要看到不同之處,也要看到相同之處。
① 異質性是比較文學的基礎。 在進行比較文學研究的時候,文化標準的話語權一直掌握在西方國家手中,其餘各國無論本國文化如何鮮明,均會被轉換成他國文化。在中國的《文心雕龍》中劉勰曾經詳細論述了「風骨」這一概念,探討「風骨」和「氣」之間的關系,最後達成「風清骨峻」的美學理想。但是在當今社會,部分學者不是進一步探討「風骨」和中國文學作品之間的關系,而是選擇探討「風骨」和西方國或掘家「崇高」的概念二者有何相同之處或者是「風骨」還能轉換成西方文學中的何種術語,這就喪失了本國文化的鮮明性,去一味迎合他國文化。而反觀西方國家的文學理論,均沒有被其他國家影響,亞里士多德《詩學》理論至今仍舊被大多數人奉為圭臬,其中關於「悲劇」的論述更是成為眾多作家寫作的理論來源,保持著文化的獨特性。其實無論是中國還是西方的文化,其形成均有一定的理論來源。在《文心雕龍》「風骨」篇開頭就說:「《詩》總六藝,風冠其首」,中國古代文論的理論來源是中國諸如《詩經》一類文學作品;「崇高理論」來自古羅馬的朗吉弩斯的《論崇高》,二者理論來源本就不同,生硬地將二者湊到一處,最後的結果只能使得文學理論變得盲目和牽強,喪失本國文化的獨特性。所以我們應該要關注到不同文化之間的差異性,在進行比較文學的研究耐拆要關注文學的異質性,才能推動比較文學繼續向前發展。如現代社會中,易卜生《玩偶之家》講述了關於木偶一般的娜拉有一天忽然覺醒,選擇出走,而結局如何給讀者留下了一個想像空間;中國的魯迅也寫了一部作品《傷逝》,涓生和子君的結尾續寫了娜拉出走的結尾,這是具有中國化的寫法。兩人本是自由戀愛,但是卻在柴米油鹽醬醋茶的生活面前逐漸被磨平了稜角,變成了靠著丈夫養活的家庭主婦,其本質就是在被中國封建禮教下三從四德所束縛,最後子君的死亡也暗示了中國女性的悲慘命運。所以魯迅和易卜生的兩篇作品,雖然內容近似,但是仍舊有較大不同。
② 在進行比較文學變異學的研究需要關注求同性。 比較文學的變異學並非一味強調差異,並非主張在沒有影響關系的事物之中進行一通亂比,而是從某種程度上也肯定其相同之處。比如泰戈爾作為一位印度詩人,作品內容主要是是泰戈爾對自然世界、人類社會、人的意識、文學藝術活動及其規律的審美性闡釋,我國作家冰心就受到了泰戈爾的影響,其作品《繁星》、《春水》均和《飛鳥集》有一定的聯系,這是兩個人在創作過程中的相同。這種「同」在進行比較文學研究的時候是無法被抹殺的,我們應該要學會承認這種相同,並且進行研究。在這種同源中的變異性是從某種程度上來說更值得人們研究。
總之,從關注「同源」到關注「異質性」,是比較文學發展的一大進步,關於「變異學」仍舊有眾多內容需要後人不斷探究,使理論逐漸完善。
『貳』 什麼是比較文學論文
什麼是比較文學論文
比較文學是對兩種或兩種以上民族文學之間相互作用的過程,以及文學與其他藝術門類和其他意識形態的相互關系的比較研究的文藝學分支。什麼是比較文學論文?跟著我一起去看看吧。
比較文學是一門新興的學科,在正式接觸它以前,在我的觀念里,我一直以為這只是中國文學與外國文學作品之間的相互比較,然後找出它們所表達的相同點或者不同點的學科。可是,對此做了進一步的了解之後,才發現這是一門有著其自身的「原則」和「態度」的學科,並且孜孜不倦地想要揭開其「神秘的面紗」的學者也不在少數。
在大一到現在,我們分別學習了文學史,文學理論和文學批評,從不同的方面和領域來學習和研究文學,而比較文學,就是提供不同於以上的視角和途徑來讓我們更加深入地研究文學。什麼是比較文學呢?從該學科誕生至今,這個問題在國際學術界幾乎從未中斷過。回顧歷史上對比較文學的研究成果,比較文學學科理論發展經歷三個階段。
第一、法國學派為核心的「影響研究」。
影響研究源於19世紀的法國,是比較文學最早出現的一種學科理論和研究方法。其主要代表人是梵·第根、卡雷和基亞。在不斷的發展中,影響研究確立了由流傳學、淵源學、媒介學三大支柱構成的實證性研究方法。這三大方法分別從接受者、放送者和中介者的角度出發,縱向研究國別文學史,橫向比較研究不同國家文學體系之間的國際文學關系史,形成人類文學發展的網狀結構。比如我國家喻戶曉的孫悟空,有學者就發現孫悟空大鬧天宮的故事可能淵源於《羅摩衍那》中工巧神猿「那羅」造橋渡海故事的影響。此類例子甚多,可以看出文學的世界性必定會帶來各個國家文學之間的相互影響。但是此學派拋棄了「文學性」的分析,試圖從文學藝術外部研究來揭示其內部的規律性的這種方法受到了許多學者的批判。
第二、美國學派為核心的「平行研究」。
平行研究的主要代表人物是雷馬克和韋勒克,主張對沒有事實聯系的不同國家的作家、作品、文學現象進行比較研究,論述其異同點,總結出文學作品的美學價值及文學發展規律性的東西,以及用跨學科的研究方法來揭示出人類文化的共通性和文學性。平行研究以類型學、主題學、文體學等為研究方式。比如在主題學的意象研究中,中國文化中的「狗」多是貶義,如「狗眼看人低」等,但是在西方文化中,「狗」是一種稱贊別人,表示衷心的意義。可見平行研究有利於擴寬比較文學的研究領域。但是存在的缺陷是過於注重「不同中的同」,以及研究的范圍太大,模糊了學科邊界。
第三、中國學派為核心的「變異學研究」。
2005年變異學研究首次被中國學者提出,其主要代表人物是李達三、曹順慶等人,他們主張以變異性為基點,通過對不同國家之間文學現象交流的變異狀態進行研究,對文學變異現象的內在規律性做出合理的解答。這種研究主要分為語言層面、國家形象、文學文本、文化和跨文明研究這五個變異學層面,其中具體的研究典型代表分別是譯介學、形象學、文學接受學、文化過濾以及文明對話與話語變異的問題。先前的學者不是「求同(同源)忘異」就是「求同(類同)拒異」,而變異學在此基礎上更追求文學流傳過程中產生的變異,可見此理論的提出是比較文學的一個革命性改革,當然變異學研究還存在很多問題需要梳理,需要更多學者去研究發現和讓更多人們認同此觀點。
據曹順慶先生的《比較文學概論》一書來說,比較文學就是「不同國家、不同文明和不同學科之間的跨越式文學比較研究。它主要研究各種跨越中文學的同源性、類同性、異質性與變異性,以實證性影響研究、平行研究、文學變異研究為基本方法論,其目的在於以世界性眼光來總結文學規律和文學審美特性,加強世界文學的相互了解與整合,推動世界文學的發展。」從曹先生的這一定義中我們不難看出,比較文學不是單純的文學之間的比較,而是一種關於不同國家文學之間的比較,而且還把文學與其它學科來進行比較的'跨越性的學科,從而得出一定的文學規律和文學審美特性。
我們都知道,每一門學科都有其自身區別於其它學科的特點,比如語文學科的特點是人文性和工具性的統一等等,而比較文學是一門具有比較性和開放性的學科,因此很多學者認為這就是比較文學的學科特徵,但是這並不能將其與其它學科相區別,因為這種所謂的比較性和開放性是很多學科都可以運用得上的方法。根據曹順慶先生和其同事的研究,他們認為,比較文學的學科特徵可以歸結為「跨越性」。這是因為「從該學科的發展實踐來看,在不同歷史階段跨越性都有著不同的側重點,但是總體來說,跨越單一的文學體系卻是比較文學的核心。」他們還在總結前人的研究成果上,進一步提出,這種「跨越性」主要表現在跨國界研究、跨學科研究和跨文明研究這三個層面。這里「跨文明研究」是指不同於「文化研究」,因為文化的概念太大,像我們中國有齊魯文化,楚文化等等,如果國內的文化相互對比就不能算是比較文學了;另外在同一文明圈內也會有不同的文化,如法國文化和德國文化等等。在此基礎上,他們將比較文學的研究領域重新定位為,「以跨越性的研究為基本特徵,以實證性影響研究、平行研究以及變異研究為三大研究領域。」由此可見,在曹先生等人的努力和正確總結前人的得失下,比較文學的內在獨特性和學科系統不斷得到完善和提高,逐漸地揭開其不為人知的「秘密」,建構起了一套較為完善、更為科學的學科研究新範式。
不管人們對比較文學的定義是什麼,毋庸置疑的是比較文學的確是一門值得我們去學習去研究的學科。它不僅提供了一個新的方向和途徑來讓我們更深入地了解文學,如從本國文學的縱向繼承和發展,橫向國與國之間文化的滲透和影響的研究方法,讓學生更能觸類旁通,對本國文學有自己的看法,還讓我們在研究的過程中擴寬我們的視野,用整體化的思維方式來思考文學問題。另外,在各國的文學交流中,自然會促進中外文化交流的繁榮和發展。
;