❶ 什麼是比較文學的傳播研究法
長期以來,人們普遍將法國學派視為「影響研究」學派,將「傳播研究」與「影響研究」等同起來。現在看來,「法國學派」的方法是「傳播研究」而不是「影響研究」,我們有必要將「傳播研究」從「影響研究」中剝離出來,將這兩種不同形態的比較文學研究加以明確的界定和區分。這有助於我們深入認識「傳播研究」的獨特的方法論特徵、它的意義和價值,使「傳播研究」與「影響研究」互有分工而又相互補充,使我們對比較文學的研究范圍和方法的劃分更為科學化,在研究實踐上也更具可操作性。
一 「法國學派」的方法是「傳播研究」而不是「影響研究」
在對傳播研究方法進行闡述之前,有必要首先澄清與傳播研究方法有關的「法國學派」及「影響研究」問題。
長期以來,國內外比較文學界將「法國學派」與「影響研究」看成是一回事,認為「法國學派」是「影響研究」,「影響研究」是「法國學派」,又在這個看法的基礎上進一步把文學傳播與文學影響等同起來,把「傳播研究」與「影響研究」等同起來。然而,如果我們將法國學派代表人物的觀點和主張,及法國學派的研究特色做一必要的檢討和辨析,就不難看出,「法國學派」實際上並不贊成「影響研究」。
第一位闡述和總結法國比較文學百餘年研究經驗的理論家是梵 第根,他在《比較文學論》(1931)中認為,比較文學的研究對象是「本質地研究多國(僅在歐洲范圍內而言——引者注)文學作品的相互關系」。他所說的這種「關系」是什麼關系呢?他進一步解釋說:「整個比較文學研究的目的,是在於刻畫出『經過路線』,刻畫出有什麼文學的東西被移到語言學的界限之外這件事實。」梵 第根把這種「經過路線」分為放送者、接受者和媒介者三項進行研究。從放送者的角度來看,考察一個作家在國外的影響與聲譽,梵 第根稱之為「譽輿學」;從接受者的角度,研究文學作品的主題、題材、人物、情節、風格等的來源,即源流學(今譯「淵源學」);研究文學傳播的途徑、手段,包括翻譯、改編、演出、評介等,即媒介學。由此看來,梵 第根所闡述的實際上是文學的「傳播」關系,那時梵 第根沒有直接使用「傳播」一詞,但他所謂的「經過路線」,其意思和「傳播」完全相同。當然他也使用了「影響」一詞,但他所說的「影響」與「經過路線」實際上是同義詞,並沒有對「影響」加以嚴密。。。。。。
❷ 什麼是文學比較
比較文學:comparativeliterature就是對兩種或兩種以上民族文學之間相互作用的過程,以及文學與其他藝術門類和其他意識形態的相互關系的比較研究的文藝學分支。
它包括影響研究、平行研究和跨學科研究。作為一門學科,它興起於19世紀末和20世紀初。比較文學一詞最早出現於法國學者諾埃爾和拉普拉斯合編的《比較文學教程》(1816)中,但該著作未涉及它的方法與理論。使這一術語得以流行的,是法國文學批評家、巴黎大學教授維爾曼(1790~1870)。1827年他在講授中世紀和18世紀法國文學課時,曾幾次使用「比較文學」和「比較分析」等術語,兩年以後他將題名為《18世紀法國文學綜覽》的講稿出版。1865年後,「比較文學」作為專門術語而被普遍接受。
19世紀70年代後,比較文學在歐美各國有了很大發展,其中心在法國。1931年法國保羅·梵·第根的著作《比較文學論》,第一次全面總結了近百年來比較文學發展的理論和歷史,主張把文學研究劃分為國別文學、比較文學、總體文學三大范疇。第二次世界大戰以後,美國成為比較文學研究的中心。1952年《比較文學與總體文學年鑒》在美國創刊,按年總結比較文學發展的成績與問題。
❸ 比較文學有幾種研究方法,分析每一種方法的特點
我們將影響的過程分為三步:作品力量——閱讀經驗——創作因素,那麼,接受還停留在閱讀經驗這個層面上,只有進入創作過程才算發揮了影響。因此,影響不是單向的發射,而是相互作用,它必須在作品中體現出某種可見性。
影響與模仿 模仿是「作家盡可能地將自己的創作個性服從於另一個作家」②,或者說完全失去創作個性;而影響則是某種文學現象的創造性變形,被影響的作家所產生的作品本質上是屬於他自己的。魯迅的《傷逝》可以說受到易卜生《玩偶之家》的影響,如果魯迅沒有看過《玩偶之家》,就不可能創造出子君這樣的人物。但魯迅又不是對娜拉這個人物形象的亦步亦趨,而是融人了對婦女解放的思考。魯迅尖銳地看到,娜拉式出走的結局不是墮
落就是回來,婦女的解放既需要獨立的意志,也需要相應的政治和經濟環境。
順便提及的是,比較文學並不完全排斥模仿,模仿往往是藝術家發展過程中的一種學習手段。普希金甚至認為,模仿可能標志著一種「對自己的力量的崇高的信心,希望能沿著一位天才的足跡去發現新的世界,或者是一種在謙恭中反而更加高昂的情緒,希望能掌握自己所尊崇的範本,並賦予它新的生命」①。在比較文學看來,創造不可能憑空而生,關鍵是選擇一個好的範本。作家的創作實踐證明,模仿好的範本就是成功的開始。
❹ 比較文學特徵
一、比較文學的研究對象是跨民族、跨語言、跨文化界限和跨學科界限的各種文學關系。
包括三個不同的方面:
1、是事實上存在於兩個或多個民族文學之間的相互關系和相互影響。
2、在兩個或幾個民族的文學中,有些文學現象,雖然不存在 「事實聯系」,但是卻存在著內在的價值聯系。
3、是文學與其他學科之間的關系,包括它們之間互相影響、互相闡發等關系。這三個方面,就是三種不同的文學關系。(事實影響關系、美學價值關系、學科交叉關系)。
二、
比較文學的性質是文學研究的一支,是一門獨立的學科,而不是單純是一種研究方法。比較文學不是文學比較。
三、開放性、宏觀性。
其一,它不受時間、空間以及作家、作品本身地位高低、價值大小的限制 。在空間上,不受國家、民族的界限 ;在時間上,它比民族文學包含更大的時間跨度 ;在價值大小上,民族文學研究中較多注意文學大師和經典作品之間的比較,而比較文學則沒有這樣的限制。
.
其二,比較文學的開放性還在於:它比傳統的文學研究具有更寬泛的內容。
其三,在研究方法上,比較文學具有兼容並包的特點,即以比較分析法為主,兼及系統歸納、審美評論、歷史考據等諸法。
除開放性之外,比較文學的另一個特徵是它的宏觀角度。傳統的文學研究多集中在一個民族的范圍內,而且多數研究一些細枝末節。比較文學則從國際的角度俯視各種文學現象,即便對微小的領域,也能給以宏觀的比較剖析。
比較文學是以跨民族、跨語言、跨文化與跨學科為比較視域而展開的文學研究,在學科的成立上以研究主體的比較視域為安身立命的本體。
因此強調研究主體的定位,同時比較文學把學科的研究客體定位於國族文學之間與文學及其他學科之間的三種關系:事實材料關系、美學價值關系、學科交叉關系。
❺ 比較文學方法分析作品
比較文學是以跨民族、跨語言、跨文化與跨學科為比較視域而展開的文學研究,在學科的成立上以研究主體的比較視域為安身立命的本體,因此強調研究主體的定位,同時比較文學把學科的研究客體定位於國族文學之間與文學及其他學科之間的三種關系:事實材料關系、美學價值關系、學科交叉關系。
比較文學(comparative literature)一詞最早出現於法國學者諾埃爾和拉普拉斯合編的《比較文學教程》(1816)中,但該著作未涉及它的方法與理論。使這一術語得以流行的 ,是法國著名的歷史學家和文學批評家維爾曼 (1790~1870)。他於1827年在巴黎大學開設了「18世紀法國作家對外國文學和歐洲思想的影響」的講座,並於兩年後將講稿整理,以《18世紀法國文學綜覽》的書名出版。在講課和著述中,維爾曼多次使用「比較文學」、「比較歷史」等詞語,並從理論和實踐上為比較文學提供了範例。1838年,他在出版其講稿的第三卷序言中正式使用了「比較文學」這個專門術語,後人因此尊他為「比較文學之父」。
然而,無論在中外文學還是各國文學之間,也無論是詩歌、小說、戲劇、散文,還是文學理論和文學批評,或是文藝思潮、流派和運動之間,都還存在著眾多的並無影響事實聯系卻又十分相似的情況。如唐代詩人白居易,在《琵琶行》中寫過無聲之美:「冰泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲暫歇。別有幽情暗恨生,此時無聲勝有聲。」無獨有偶,英國詩人濟慈在他的《希臘古瓮頌》中也寫道:「聽得見的聲音固然美,聽不見的聲音則加倍幽美。」同為抒寫對意中人的傾慕之愛,明代《樂府吳調》中有一曲寫道:「變一隻綉鞋兒,在你金蓮上套;變一領汗衫兒,與你貼肉相交;變一個竹夫人,在你懷兒里抱;變一個主腰兒,拘束著你;變一管玉蕭兒,在你指上調;再變上一塊香茶,也不離你櫻桃小。」而歐洲的詩歌、小說也常有這類描寫,古希臘的詩人寫過:「願變為心上人的口邊之笛。」西班牙十七世紀劇作家羅哈斯民劇中也寫過:「願變為意中人腰間之帶。」甚至在德國文學中還寫過:「願變為心上人身邊的跳蚤與虱子。」還有一些作品,不僅人物性格相似,連反映性格的細節也幾乎一樣。法國古典主義戲劇家莫里哀的名作《慳吝人》中的阿爾巴貢,同中國古典小說《儒林外史》中的嚴監生,都同樣愛錢「勝」命,慳吝而無情,如阿爾巴貢要掐掉兩支蠟燭中的一支,才稱心如意;而嚴監生要滅剩油燈芯中的一根,才咽氣罷休。
在白居易與濟慈、明代《樂府吳調》與歐洲古代戲劇、《慳吝人》中的阿爾巴貢與《儒林外史》中的嚴監生等之間的異同,並非彼此有過「影響聯系」,而是作家們在各自民族的現實生活中觀察、體驗與加工塑造的結果。要說受到「影響」,倒是在東西方各自文化體系與文學傳統中可追溯到各自的源頭。如嚴監生之前的元雜劇《看錢奴》中的賈生,就同嚴監生臨死前的吝嗇勁十分相似,不同的是賈生要兒子舔盡沾了油漬的手指方肯咽氣;更早的可追溯到北魏《笑林》中的「儉吝老人」,甚至戰國時《商君書》中的「東郭敞」,都是以愛物勝過愛人的吝嗇與貪欲而影響後世。同樣,莫里哀塑造的阿爾巴貢,可上溯到古羅馬劇作家普拉圖斯的喜劇《一罐金子》中的守財奴,和更早的古希臘作家西俄夫拉斯培斯的論文《性格論》,因為論文里勾勒出了吝嗇人的性格類型。崇尚古典主義並又熱衷於從古希臘羅馬文學中汲取創作題材的新古典主義作家莫里哀,受其歐洲文學傳統的影響,連他本人也直言不諱。因此,在研究這二者相似的問題上,就要撇開影響研究而從經濟、政治和社會歷史等方面去探索其「文心相通」的規律。通過對阿爾巴貢與嚴監生這組中外文學形象的比較,可以更清楚地發現:貪欲與吝嗇盡管古已有之,然而到了資本降世之時,由於金錢漸漸成為取代封建社會等級與特權的一尊「至聖」,於是在市民中最早出現的那批商人資產者身上,吝嗇就是他們積累財富與貨幣的一種手段,又同他們拚命獵取剩餘價值的貪婪與世俱存,從而構成了他們性格習慣與心理狀態的一大特徵:吝嗇到將一錢一物都視為一本萬利的萬能之神的典型性格,才各自成為中外文學史上的不朽藝術形象。
❻ 什麼是比較文學論文
什麼是比較文學論文
比較文學是對兩種或兩種以上民族文學之間相互作用的過程,以及文學與其他藝術門類和其他意識形態的相互關系的比較研究的文藝學分支。什麼是比較文學論文?跟著我一起去看看吧。
比較文學是一門新興的學科,在正式接觸它以前,在我的觀念里,我一直以為這只是中國文學與外國文學作品之間的相互比較,然後找出它們所表達的相同點或者不同點的學科。可是,對此做了進一步的了解之後,才發現這是一門有著其自身的「原則」和「態度」的學科,並且孜孜不倦地想要揭開其「神秘的面紗」的學者也不在少數。
在大一到現在,我們分別學習了文學史,文學理論和文學批評,從不同的方面和領域來學習和研究文學,而比較文學,就是提供不同於以上的視角和途徑來讓我們更加深入地研究文學。什麼是比較文學呢?從該學科誕生至今,這個問題在國際學術界幾乎從未中斷過。回顧歷史上對比較文學的研究成果,比較文學學科理論發展經歷三個階段。
第一、法國學派為核心的「影響研究」。
影響研究源於19世紀的法國,是比較文學最早出現的一種學科理論和研究方法。其主要代表人是梵·第根、卡雷和基亞。在不斷的發展中,影響研究確立了由流傳學、淵源學、媒介學三大支柱構成的實證性研究方法。這三大方法分別從接受者、放送者和中介者的角度出發,縱向研究國別文學史,橫向比較研究不同國家文學體系之間的國際文學關系史,形成人類文學發展的網狀結構。比如我國家喻戶曉的孫悟空,有學者就發現孫悟空大鬧天宮的故事可能淵源於《羅摩衍那》中工巧神猿「那羅」造橋渡海故事的影響。此類例子甚多,可以看出文學的世界性必定會帶來各個國家文學之間的相互影響。但是此學派拋棄了「文學性」的分析,試圖從文學藝術外部研究來揭示其內部的規律性的這種方法受到了許多學者的批判。
第二、美國學派為核心的「平行研究」。
平行研究的主要代表人物是雷馬克和韋勒克,主張對沒有事實聯系的不同國家的作家、作品、文學現象進行比較研究,論述其異同點,總結出文學作品的美學價值及文學發展規律性的東西,以及用跨學科的研究方法來揭示出人類文化的共通性和文學性。平行研究以類型學、主題學、文體學等為研究方式。比如在主題學的意象研究中,中國文化中的「狗」多是貶義,如「狗眼看人低」等,但是在西方文化中,「狗」是一種稱贊別人,表示衷心的意義。可見平行研究有利於擴寬比較文學的研究領域。但是存在的缺陷是過於注重「不同中的同」,以及研究的范圍太大,模糊了學科邊界。
第三、中國學派為核心的「變異學研究」。
2005年變異學研究首次被中國學者提出,其主要代表人物是李達三、曹順慶等人,他們主張以變異性為基點,通過對不同國家之間文學現象交流的變異狀態進行研究,對文學變異現象的內在規律性做出合理的解答。這種研究主要分為語言層面、國家形象、文學文本、文化和跨文明研究這五個變異學層面,其中具體的研究典型代表分別是譯介學、形象學、文學接受學、文化過濾以及文明對話與話語變異的問題。先前的學者不是「求同(同源)忘異」就是「求同(類同)拒異」,而變異學在此基礎上更追求文學流傳過程中產生的變異,可見此理論的提出是比較文學的一個革命性改革,當然變異學研究還存在很多問題需要梳理,需要更多學者去研究發現和讓更多人們認同此觀點。
據曹順慶先生的《比較文學概論》一書來說,比較文學就是「不同國家、不同文明和不同學科之間的跨越式文學比較研究。它主要研究各種跨越中文學的同源性、類同性、異質性與變異性,以實證性影響研究、平行研究、文學變異研究為基本方法論,其目的在於以世界性眼光來總結文學規律和文學審美特性,加強世界文學的相互了解與整合,推動世界文學的發展。」從曹先生的這一定義中我們不難看出,比較文學不是單純的文學之間的比較,而是一種關於不同國家文學之間的比較,而且還把文學與其它學科來進行比較的'跨越性的學科,從而得出一定的文學規律和文學審美特性。
我們都知道,每一門學科都有其自身區別於其它學科的特點,比如語文學科的特點是人文性和工具性的統一等等,而比較文學是一門具有比較性和開放性的學科,因此很多學者認為這就是比較文學的學科特徵,但是這並不能將其與其它學科相區別,因為這種所謂的比較性和開放性是很多學科都可以運用得上的方法。根據曹順慶先生和其同事的研究,他們認為,比較文學的學科特徵可以歸結為「跨越性」。這是因為「從該學科的發展實踐來看,在不同歷史階段跨越性都有著不同的側重點,但是總體來說,跨越單一的文學體系卻是比較文學的核心。」他們還在總結前人的研究成果上,進一步提出,這種「跨越性」主要表現在跨國界研究、跨學科研究和跨文明研究這三個層面。這里「跨文明研究」是指不同於「文化研究」,因為文化的概念太大,像我們中國有齊魯文化,楚文化等等,如果國內的文化相互對比就不能算是比較文學了;另外在同一文明圈內也會有不同的文化,如法國文化和德國文化等等。在此基礎上,他們將比較文學的研究領域重新定位為,「以跨越性的研究為基本特徵,以實證性影響研究、平行研究以及變異研究為三大研究領域。」由此可見,在曹先生等人的努力和正確總結前人的得失下,比較文學的內在獨特性和學科系統不斷得到完善和提高,逐漸地揭開其不為人知的「秘密」,建構起了一套較為完善、更為科學的學科研究新範式。
不管人們對比較文學的定義是什麼,毋庸置疑的是比較文學的確是一門值得我們去學習去研究的學科。它不僅提供了一個新的方向和途徑來讓我們更深入地了解文學,如從本國文學的縱向繼承和發展,橫向國與國之間文化的滲透和影響的研究方法,讓學生更能觸類旁通,對本國文學有自己的看法,還讓我們在研究的過程中擴寬我們的視野,用整體化的思維方式來思考文學問題。另外,在各國的文學交流中,自然會促進中外文化交流的繁榮和發展。
;❼ 比較文學的定義之爭
比較文學自產生之初就一直處於開放狀態,也出於危機狀態。人們總是質疑比較文學的學科性質和學科邊界,因此比較文學學者們也一直致力於對比較文學定義的修正和解釋。比較文學到底是什麼?比較文學的學科性質是什麼?比較文學的研究方法是什麼?
法國學者布呂奈爾(PierreBrunel,1939—?)早在20世紀60年代出版《什麼是比較文學》一書時,就很明確指出「比較文學」是一個有缺陷的詞,說它是有缺陷的詞,是指它的意義和指涉含混不定,因此布呂奈爾也給出了一個含糊的界定,即「比較文學」確定了體現於文學研究之中的人類精神的一種持久的面貌,確定了詞彙學上的這個小怪物創造出來之前的一種需要[1]。並且指出比較文學首先是一種教學方法,堪稱「民族文學的比較研究」這個缺乏完美的稱謂。在布呂奈爾看來,比較文學是一種方法論,呈現的是人類的精神面貌。顯然他的這個解釋也不足以囊括比較文學發展過程中的意義變化。
從比較文學的概念、性質和方法論來說,它是在不斷的發展和危機應對過程中進行完善和豐富的。
從比較文學的學科發展史以及學科性質的確定來說,比較文學最初的確是採取一種比較的方法論進行的研究。阿貝爾·維爾曼(Abet-FrancoisVillemain,1790—1870)被認為是法國比較文學的真正創始人,他早在19世紀30年代就開始了把比較文學看做是一種比較的方法論並進行了實踐。他發現當時法國的大學正在嘗試將淵源相同並曾在各時代互相交流融合的數種現代文學進行比較。維爾曼自己也正是用這種比較的方法來研究中古時期和18世紀的法國文學。
❽ 文學理論的研究方法有哪些
文學理論的方法體系總的說來包括三個層面,即哲學方法的層面,科學方法的層面,專業方法的層面。
1、哲學方法的層面。哲學方法是在總體上把握世界的方法,對於每一個具體學科都具有指導的意義,因此哲學方法是文學理論方法體系的最高層次,也是這一體系的理論基礎,它包括理論聯系實際的方法,邏輯的與歷史的相統一的方法,抽象上升為具體的方法,等等。
2、科學方法的層面。這是在自然科學、社會科學和人文學科中逐漸形成的方法,以其橫斷性和交叉性而為文學理論所吸收和借鑒,它處於中間層次而對文學理論准確地把握研究對象產生不可低估的作用,它包括系統論、控制論、資訊理論、突變論、耗散結構理論、模糊數學理論等方法。
3、專業方法的層面。這是適用於文藝學自身專業特點的特殊方法,其中既有從自身長期的發展過程中自然形成的傳統方法,如賞析方法、考證方法、評點方法等,也有從其他學科中移植過來,後來逐步固定下來的方法,這些方法比較具體,也最接近文藝學的研究對象,如社會學方法,心理學方法,文化學方法等。
總之,上述幾種文學研究方法具有各自的理論背景和操作原則,在把握文學的本質和規律時形成了特有的角度和途徑,顯示出自己的優長之處,同時它們又是相輔相成、殊途同歸的,在文學研究和文學理論的建設方面都作出了應有的貢獻。
因此都值得重視,值得借鑒和吸取,而在具體操作中最佳的選擇是對其加以融會貫通和綜合利用。
首先,要堅持整體的、綜合的研究視野。其次,要正確處理好文學的審美規律與其他規律之間的關系。再次,要堅持內部研究與外部研究的相結合。然後,要堅持自上而下與自下而上研究方法的相統一。
(8)比較文學研究方法擴展閱讀:
文學理論的現代發展
文學理論的自主性,在於理論自身的學理建設。80年代下半期和整個90年代,是中國文學理論比較全面地建立自身學理的時期,確立自身主體性的時期。
在文學理論學理的探索、建構中,無疑,西方文學理論發生過重要影響;80年代初期,在西方文學理論思潮如潮水般湧入中國的時候,中國文學理論中的西化傾向十分流行。但是西方文學理論中的審美研究、作品形式、結構等因素的內在研究,和那時中國美學問題的大討論,都對中國文學理論改造起到良好的作用。
同時在討論中,不少學者對現代文論傳統進行了有批判的吸收,並且力圖打通古今中外。所以到了80年代後期和90年代,中國的文學理論研究就出現了前所未有的生動景象,新說屢起,佳作迭現。文學理論中的新作,都是在解構舊說的基礎上出現的,同時又是新的建構。
因此,這十多年的文學理論,不是一味的解構,不是一味地聽從外國人說話,不是把外國人的文學理論進行簡單的移植,而是在批判。借鑒的基礎上,對文學理論既有改造,又力圖有所創新,並且卓有成效地創立了一些新的文學理論范疇。
在商品經濟的大潮下,文學理論在不斷地走向邊緣化,不被人們重視,但是應當承認,文學理論是個有成績的部門,真正的理論創新,自會留下自己的印痕。自然,不必把成績估計過高,但也沒有理由妄自菲薄。新的理性精神的解構與建構,正是文學理論現代性的體現。
❾ 比較文學有幾種研究方法,分析每種方法的特點
http://wk..com/view/68453c51f01dc281e53af098
❿ 什麼是影響研究試用此方法對中外文學作品進行分析比較
影響研究是比較文學傳統研究方法之一。
影響研究在前者研究的基礎上,進一步探討那些被接受的「異域」文學的影響,即側重在對域外文學的借鑒、模仿,以及素材源泉等事實聯系的梳理,研究視點集中在作品上
19世紀末到20世紀50年代,以法國學派為中心,以影響研究為主要內容,跨出了比較文學學科建設的第一步。此期以法國學者維耶曼、梵·第根、基亞等為代表。1931年梵·第根出版《比較文學論》,這是一部全面闡述法國學派的著作,被譽為法國學派的集大成之作,多年來被當成是比較文學入門的必讀書。他明確了比較文學的研究范圍、目的及經過路線,強調「精細和准確考據」的研究方法,而忽視審美批評和賞鑒賞在比較文學中的作用。該書出色地總結了法國比較文學研究的成績和經驗,建構了比較文學的理論體系,不失為一部重要的比較文學著作。
法國學派將比較文學作為一種文學史來研究,注重各國作家及作品之間確實存在的事實聯系;以影響研究為主要特徵的法國學派以其豐碩的成果證明了比較文學的科學價值,並為其奠定了堅實的基礎,使比較文學成為一門真正獨立的學科,從而也確立了它在學術界的地位。
影響是一種滲透在藝術作品之中,成為藝術作品有機的組成部分、並通過藝術作品再現出來的東西。
朗松(法國著名文學史家): 「真正的影響,是當一國文學中的突變,無法用該國以往的文學傳統和各個作家的獨創性來加以解釋時在該國文學中所呈現出來的那種情狀。」
朗松: 「究其實質,真正的影響,較之於題材選擇而言,更是一種精神存在。而且,這種真正的影響,與其是靠具體的有形之物的借取,不如是憑借某些國家文學精髓的滲透。」
約瑟夫·T·肖(美國學者):
「一位作家和他的藝術作品,如果顯示出某種外來的效果,而這種效果,又是他的本國文學傳統和他本人的發展無法解釋的,那麼,我們可以說這位作家受到了外國作家的影響。」
影響「是一種滲透在藝術作品之中,成為藝術作品有機的組成部分、並通過藝術作品再現出來的東西。」
結論:影響具有外來性和隱含性
影響的外來性——這種影響無法從本民族文學的傳統和作家個人的各種因素作出解釋,因而它是外來的
影響的隱含性——這種影響表現為一種精神滲透,它消融於作家的創作中,因此不著痕跡。
以魯迅《狂人日記》所受果戈理《狂人日記》之影響為例
日記體小說——一種中國傳統文學中所沒有的小說樣式。
魯迅對果戈理現實批判精神的吸收與創新